The government is allocating NT$424.7 million (US$13.23 million) to fund bilingual education programs in seven universities as well as colleges, in the 2023 to 2025 school years, the Ministry of Education (MOE) said yesterday.
The ministry launched a project in 2021 to help university and college students learn in a Mandarin-English environment as part of the government’s Bilingual 2030 policy. Universities that receive funding through the project should encourage faculty members to use English when teaching.
In the 2021 school year, a portion of funding from the Executive Yuan’s Forward-Looking Infrastructure Development Program was allocated to fund four universities to improve the bilingual environment: National Taiwan University (NTU), National Taiwan Normal University, National Cheng Kung University and National Sun Yat-sen University.
Photo courtesy of National Taiwan Normal University
For the 2023 to 2025 school years, three more universities have been selected for focused development of bilingual education: National Tsing Hua University, National Chengchi University and National Taiwan University of Science and Technology.
The seven universities are where the government would spend a considerable amount of resources and funding to cultivate bilingual learning environments, with the amount of funding received varying from NT$50 million to NT$82.5 million, the ministry said.
Universities seeking to qualify for the funding are evaluated based on criteria including, from the university’s structure and organization, student-teacher ratio, courses, resources and partnerships with domestic and international academic institutions, the ministry said.
In their applications, universities should also propose the amount of funding they need to achieve the project’s goal and ways to gauge their performance, it said.
Additionally, 44 colleges are to receive funding through the project in the next three years, up from 41 colleges in the 2021 school year.
Universities and colleges receiving the funding must reach a “25-20-20” goal in the following school year. This means that they must have at least 25 percent of sophomore students whose English proficiency in listening, speaking, reading and writing reach B2 or higher levels in the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR), and at least 20 percent of sophomores and first-year graduate students receiving 20 percent or more credits through courses taught entirely in English.
Some university presidents said that the ministry’s design does not distinguish between students who are admitted to top universities and those who are not.
“Universities like NTU can recruit the best students in the country, who can even be exempt from taking required freshman English courses. However, students in other universities might take some time to achieve the ‘25-20-20’ goal,” a private university president said.
National Tsing Hua University honorary professor Richard Lee (李家同), a harsh critic of the project, wrote on Facebook this week that he felt sorry for ministry officials, as the project was something they simply must do to satisfy demands of higher authorities.
“If the purpose of the project is to create bilingual learning environments in colleges and universities, then all universities and colleges around the country should be selected for the project, instead of choosing just seven of them... The reason that the ministry did so was because ministry officials know all too well that only a small number of students with high English proficiency can understand professional courses taught in English, and they know it is impossible for bilingual teaching to improve students’ English proficiency,” Lee said.
Minister of Education Pan Wen-chung (潘文忠) said that it was known from the beginning that every university is different in terms of resources they can offer and students they can attract.
“Schools that are ready to offer courses in Mandarin and in English can go first... Students can choose to be instructed in English or in Mandarin,” Pan said.
The Coast Guard Administration (CGA) yesterday said it had deployed patrol vessels to expel a China Coast Guard ship and a Chinese fishing boat near Pratas Island (Dongsha Island, 東沙群島) in the South China Sea. The China Coast Guard vessel was 28 nautical miles (52km) northeast of Pratas at 6:15am on Thursday, approaching the island’s restricted waters, which extend 24 nautical miles from its shoreline, the CGA’s Dongsha-Nansha Branch said in a statement. The Tainan, a 2,000-tonne cutter, was deployed by the CGA to shadow the Chinese ship, which left the area at 2:39pm on Friday, the statement said. At 6:31pm on Friday,
The Chinese People’s Liberation Army Navy’s (PLAN) third aircraft carrier, the Fujian, would pose a steep challenge to Taiwan’s ability to defend itself against a full-scale invasion, a defense expert said yesterday. Institute of National Defense and Security Research analyst Chieh Chung (揭仲) made the comment hours after the PLAN confirmed the carrier recently passed through the Taiwan Strait to conduct “scientific research tests and training missions” in the South China Sea. China has two carriers in operation — the Liaoning and the Shandong — with the Fujian undergoing sea trials. Although the PLAN needs time to train the Fujian’s air wing and
STRIKE: Some travel agencies in Taiwan said that they were aware of the situation in South Korea, and that group tours to the country were proceeding as planned A planned strike by airport personnel in South Korea has not affected group tours to the country from Taiwan, travel agencies said yesterday. They added that they were closely monitoring the situation. Personnel at 15 airports, including Seoul’s Incheon and Gimpo airports, are to go on strike. They announced at a news conference on Tuesday that the strike would begin on Friday next week and continue until the Mid-Autumn Festival next month. Some travel agencies in Taiwan, including Cola Tour, Lion Travel, SET Tour and ezTravel, said that they were aware of the situation in South Korea, and that group
Taiwanese celebrities Hank Chen (陳漢典) and Lulu Huang (黃路梓茵) announced yesterday that they are planning to marry. Huang announced and posted photos of their engagement to her social media pages yesterday morning, joking that the pair were not just doing marketing for a new show, but “really getting married.” “We’ve decided to spend all of our future happy and hilarious moments together,” she wrote. The announcement, which was later confirmed by the talent agency they share, appeared to come as a surprise even to those around them, with veteran TV host Jacky Wu (吳宗憲) saying he was “totally taken aback” by the news. Huang,