對話 Dialogue
清清:清明節又快到了,你們家要不要去掃墓?
Qīngqing: Qīngmíng jié yòu kuài dàole, nǐmen jiā yào búyào qù sǎomù?
Photo: Wikimedia Common / 照片:Wikimedia Common 提供
華華:我們家上個週末就先去過了,怕這個禮拜人太多,整理起來比較麻煩。
Huáhua: Wǒmen jiā shàng ge zhōumò jiù xiān qù guò le, pà zhège lǐbài rén tài duō, zhěnglǐ qǐlái bǐjiào máfán.
清清:你們家祖先還有墓地嗎?我們家是放在塔位,只要帶供品和金紙去拜拜就好了。
Qīngqing: Nǐmen jiā zǔxiān hái yǒu mùdì ma? Wǒmen jiā shì fàng zài tǎwèi, zhǐyào dài gòngpǐn hé jīnzhǐ qù bàibài jiù hǎole.
華華:有啊!所以清明節都要去除草、清理環境。你打算哪天去?
Huáhua: Yǒu a! Suǒyǐ Qīngmíng jié dōu yào qù chúcǎo, qīnglǐ huánjìng. Nǐ dǎsuàn nǎtiān qù?
清清:今年清明節是在四月四號,不是五號,我們打算就四號那天去,然後和親戚一起幫小朋友們慶祝兒童節。
Qīngqing: Jīnnián Qīngmíng jié shì zài sì yuè sì hào, búshì wǔ hào, wǒmen dǎsuàn jiù sì hào nàtiān qù, ránhòu hé qīnqī yìqǐ bāng xiǎopéngyǒu men qìngzhù Értóng jié.
華華:兒童節也是你的節日啊!剛好一起過,哈哈哈!
Huáhua: Értóng jié yě shì nǐ de jiérì a! Gānghǎo yìqǐ guò, hāhāhā!
清清:沒關係,我喜歡過兒童節,當小孩比當大人開心多了!
Qīngqing: Méi guānxi, wǒ xǐhuān guò Értóng jié, dāng xiǎohái bǐ dāng dàrén kāixīn duōle!
華華:別忘了清明節要吃潤餅,好吃的東西能讓你的兒童節更快樂喔!
Huáhua: Bié wàngle Qīngmíng jié yào chī rùnbǐng, hǎochī de dōngxi néng ràng nǐ de Értóng jié gèng kuàilè o!
翻譯 Translation
Qingqing: Qingming Festival is coming soon. Is your family going to sweep the tombs?
Huahua: Our family already went last weekend. We were worried that there would be too many people this week, and it would be more troublesome to clean up.
Qingqing: Does your family still have a burial site for your ancestors? Our family places them in a columbarium, so we just need to bring offerings and joss paper to pay our respects.
Huahua: Yes. So for Qingming Festival, we have to go to clear the weeds and clean the area. When do you plan to go?
Qingqing: This year, Qingming Festival is on April 4, not the 5th. We plan to go on the 4th and then celebrate Children’s Day with our relatives.
Huahua: Children’s Day is also your holiday. It’s perfect to celebrate together, hahaha!
Qingqing: No problem, I enjoy celebrating Children’s Day. Being a child is much more fun than being an adult.
Huahua: Don’t forget to eat spring rolls during Qingming Festival. Delicious food can make your Children’s Day even happier.
生詞 Vocabulary
1. 掃墓 (sǎomù) tomb sweeping
2. 祖先 (zǔxiān) ancestor
3. 墓地 (mùdì) cemetery
4. 塔位 (tǎwèi) columbarium niche
5. 供品 (gòngpǐn) offerings
6. 金紙 (jīnzhǐ) joss paper, ghost money
7. 除草 (chúcǎo) weeding
8. 潤餅 (rùnbǐng) spring roll
教材音檔 Audio Files
國立清華大學華語中心提供
By National Tsing Hua University Chinese Language Center:
A: Yet another shopping mall has just opened in Taipei. B: Do you mean the Mitsui Shopping Park LaLaport Nangang? A: Yeah, the shopping mall run by Japanese Mitsui & Co. opened last week. B: I hear the mall features about 300 stores, Vieshow Cinemas and Japanese Lopia supermarket. A: With the opening, a war is breaking out between Taipei’s department stores. A: 台北又有新的購物商場可逛啦。 B: 你是說Mitsui Shopping Park LaLaport 南港? A: 對啊這家日本三井集團旗下的商場上週開幕。 B: 聽說商場有威秀影城、樂比亞日系超市,還有多達300家專櫃。 A: 新商場一開幕,看來又要掀起一場百貨大戰啦! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
A: Hey, didn’t you go to the opening of the Mitsui Shopping Park LaLaport Nangang last week? B: Yeah, there are about 300 shops, including the first overseas branch of Japan’s Mahou Dokoro — a famous Harry Potter-themed store. A: Wow, I’ve always wanted to get a magic wand. B: There are also a bunch of great restaurants, such as Smart Fish hotpot restaurant. A: I wish I had Harry Potter’s “apparition” and “disapparition” magic, so I could teleport to the mall right now. A: 你上週不是有去LaLaport南港的盛大開幕嗎?有什麼特別的? B: 那裡有多達300家專櫃,包括魔法之地的海外首店——它可是日本知名的《哈利波特》專賣店。 A: 哇我一直想買根魔杖。 B: 另外還有各式各樣的美食,像是林聰明沙鍋魚頭。 A: 真希望我也有哈利波特的「現影術/消影術」魔法,能瞬間移動到商場去! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
When it comes to movies, some people delight in watching spine-chilling horror films. Surprisingly, apart from containing a few scares, horror movies may also offer an unexpected __1__. According to a study, watching 90 minutes of a scary movie can burn an average of 113 calories, which is roughly __2__ to taking a 30-minute walk. Researchers from the University of Westminster carried out an experiment in which they __3__ participants’ oxygen intake, carbon dioxide output, and heart rates while they were watching horror movies without any distractions. The results revealed that physiological responses to fear play a crucial role
Dos & Don’ts — 想想看,這句話英語該怎麼說? 1. 你覺得這部電影怎樣? ˇ What do you think of the movie? χ How do you like the movie? χ How do you think of the movie? 註︰What do you think of = What is your opinion of。 think 的受詞是 what,不能用 how。 2. 你認為哪一個歌星唱得最好? ˇ Which singer do you think is the best? χ Do you think which singer is the best? 註︰英語中 which singer 似乎是 do you think 的受詞,實則 do you think 是插入語,其他例子如下: 你以為他喜歡誰? Who do you think he likes? 你以為我住在哪裏? Where do you think I live? 你想我昨天在公園裏碰到了誰? Whom/Who do you think I met in the park yesterday? 3. 他不論到什麼地方,總是帶著一把雨傘。 ˇ No matter where he goes, he