Imagine standing in a lush forest, surrounded by the songs of birds and the rustling of leaves, with the earthy scent of soil and trees filling the air. This is the essence of forest bathing, a natural experience that brings peace to both body and mind.
Originating from the Japanese term “shinrin-yoku,” forest bathing is a simple yet healing activity. It requires no special equipment or skills, just a willingness to disconnect from the digital world and embrace nature. The key is to use all of your senses to fully engage with the forest: feeling the warmth of sunlight on your skin, breathing in the fresh air, and touching the rough bark or soft moss. Whether you decide to stroll through the forest or sit down to rest, the goal is to immerse yourself in the natural surroundings.
Forest bathing not only relaxes the mind, but also offers numerous health benefits. Research from Japan shows that it improves sleep quality, regulates mood, enhances focus, and significantly reduces stress. In our technology-driven world, we are often overwhelmed by digital devices and urban noise, leading to sensory overload. In contrast, the tranquility of the forest helps us escape this pressure, providing mental and physical relief.
Photo: Pexels / 照片:Pexels
In fact, forest bathing has been recognized as a formal therapeutic practice in Japan since the 1980s. As people living in cities spend 93 percent of their time indoors, forest bathing serves as a reminder of the importance of reconnecting with nature. Next time you feel stressed or sad, let the peace of the forest soothe your mind and help you find inner calm and strength.
想像自己站在一片茂密的森林中,被鳥鳴和樹葉的沙沙聲所包圍,空氣中瀰漫著泥土和樹木的清香。這就是森林浴的精髓,一種能夠帶來身心平靜的自然體驗。
森林浴源自日語詞彙「しんりんよく」,是一種簡單卻有療癒效果的活動。它不需要特殊的設備或技巧,只需要你願意放下數位世界並擁抱大自然。關鍵在於運用所有的感官全心全意感受森林:感受陽光的溫暖灑在肌膚上,呼吸新鮮的空氣,觸摸粗糙的樹皮或柔軟的苔蘚。無論是漫步森林或靜坐休息,目的都是讓自己沉浸在自然環境中。
森林浴不僅能放鬆心情,還能帶來眾多健康益處。日本的相關研究顯示,它可以改善睡眠品質、調節情緒、增強專注力,並顯著減輕壓力。在我們這個科技主導的世界中,我們經常被數位裝置和都市噪音所淹沒,導致感官超載。相對而言,森林的寧靜有助於我們逃離這些壓力,提供身心的舒緩。
事實上,森林浴自1980年代以來就被日本認可為一種正式的療法。由於居住在城市的人們有93%的時間都在室內度過,森林浴提醒我們重新與大自然連結的重要性。下次當你感到壓力或沮喪時,讓森林的寧靜撫慰你的心靈,幫助你找回內心的平靜和力量。
MORE INFORMATION
rustling n. 紙或樹葉發出的摩擦聲
earthy adj. 泥土的
moss n. 苔蘚
sensory overload 感官超載(一個人的感官在短時間內接收到過多的資訊,超過了大腦能夠有效處理和應付的能力)
tranquility n. 平靜;寧靜
KEY VOCABULARY
1. lush adj. 茂盛的
The resort is surrounded by lush tropical gardens and has a beautiful beach.
這座度假村被茂盛的熱帶花園所包圍並擁有一處美麗的海灘。
2. scent n. 香味;氣味
Many people like flowers for their beautiful colors and delightful scents.
許多人喜歡花朵是因為它們美麗的顏色和吸引人的香味。
3. willingness n. 自願;樂意
Renee’s willingness to help others makes her a valuable team member.
芮妮樂於助人的態度讓她成為團隊中寶貴的成員。
4. disconnect vt. 疏離;切斷
To protect her mental health, Susan has to disconnect herself from toxic friendships.
為了保護她的心理健康,蘇珊必須切斷有害的友誼關係。
5. stroll v. 散步;閒逛
My friends and I decided to stroll through the park after dinner.
我和我朋友們決定晚餐後去公園散步。
6. enhance vt. 增強;增進;提高
Adding some spices can enhance the flavor of the dish.
加入一些香料可以提升這道菜的風味。
7. therapeutic adj. 治療性的;有療效的
Some herbs have therapeutic use in traditional medicine for various ailments.
有些草藥在傳統醫學上具有針對各種疾病的治療用途。
8. reminder n. 提醒;提示
I’ll be busy before the dinner appointment, so I’ve written myself a reminder in case I forget.
我在晚餐約會前會很忙碌,所以我給自己寫了一個提醒以免我忘記。
9. soothe vt. 使平靜;和緩
During the big storm, Ella’s mother soothed her by singing her favorite songs.
大風暴期間,艾拉的母親藉由唱她最喜歡的歌曲來使她平靜下來。
學習音檔: https://magazine.english4u.net/Magdata/menu/dhkt1
《空中美語》雜誌APP免費下載: https://www.english4u.net/apps/index.aspx
免費收聽當月《空中美語》雜誌課文朗讀及解析 !
文章由AMC空中美語授權使用: https://www.english4u.net
A: It’s a pity that I can’t go to Australian pop diva Kylie Minogue’s concert. B: Why not? A: Hit Japanese singer Kenshi Yonezu is staging two shows at the Taipei Arena this weekend, and I already bought tickets long ago. B: Wow, isn’t he one of the most popular Japanese singers in recent years? A: And Yonezu’s megahit “Lemon” topped the Billboard Japan Hot 100’s year-end chart in 2018 and 2019 consecutively. A: 我不能去澳洲歌后凱莉米諾的演唱會真可惜。 B: 為什麼? A: 日本人氣歌手米津玄師週末將在小巨蛋熱唱兩場,我早早就買票啦。 B: 哇他可是日本近年來最紅的歌手之一。 A: 米津的神曲《Lemon》甚至還在2018、2019年連續稱霸告示牌日本單曲榜年度冠軍! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
A: Australian pop diva Kylie Minogue is set to visit Taiwan for the third time on Saturday. B: I remember that her Taipei concerts in 2008 and 2011 caused a sensation, and I love her megahit “Can’t Get You Out of My Head.” A: This will be her first time performing in the southern city of Kaohsiung. B: Many music critics praise Kylie’s show as “a must-see in your lifetime.” A: Let’s go to Kaohsiung this weekend. A: 澳洲歌后凱莉米諾週六即將三度訪台。 B: 她曾在2008、2011年兩度在台北開唱都造成大轟動,我超愛她的神曲《Can’t Get You Out of My Head》。 A: 這次可是她首度唱進南台灣的高雄呢。 B: 許多樂評家說她的演唱會是「此生必看」! A: 那我們週末去高雄吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
The Lemon Festival is a fun annual celebration in Menton, France. This festival began in 1934 and honors the region’s exceptional lemons. __1__ in February during the lemon season, the festival features beautiful floats and sculptures covered with dazzling lemons and oranges. These citrus creations are on display in the bright sunshine throughout the day, while at night, they are lit up and turn the town into a __2__ spectacle. The festival’s origins can be traced back to the late 19th century, when Menton was a major lemon producer. __3__, hotels would decorate their spaces with lemons and oranges
中國海關總署突然發布通知,指台灣輸入的釋迦及蓮霧檢出介殼蟲「大洋臀紋粉蚧」,決定暫停輸入。 In September 2021, China’s customs administration announced that it would suspend imports of sweetsop and jambu from Taiwan, citing discoveries of Planococcus minor, a type of mealybug. 蓮霧 (jambu/champoo, Syzygium samarangense) ,又名洋蒲桃,是桃金孃科熱帶水果,原產於印尼和馬來西亞,在星、馬稱作水蓊,中、港、澳稱作天桃。 蓮霧學名中的種小名 samarangense,係因模式標本採自印尼的Semarang (三寶瓏) 而得名。 蓮霧馬來語稱為 jambu air,第二個字 air讀作 /?a??(r)/,是水的意思,荷蘭人從印尼引進台灣,台語音譯為蓮霧 ian-b?。 以往蓮霧常見譯為 wax apple,聽起來好像素描靜物用的蠟製水果 (Wax Fruit),曾有人問美國朋友要不要吃蓮霧? Care for a wax apple? 對方回一句:Why not a real one? 近來美國市場流行泰語的講法 champoo。蓮霧果實長得像鈴鐺,因此又稱為 bell-fruit。 Syzygium samarangense is a tropical fruit in the family Myrtaceae, native to the Greater Sunda Islands and the Malay Peninsula. Common names in English include champoo, jambu, bell fruit, rose apple, Java apple, and wax apple. In Taiwan, the dark red cultivars are nicknamed “Black