對話 Dialogue
清清:華華,你的電腦能借我用一下嗎?
Qīngqing: Huáhua, nǐ de diànnǎo néng jiè wǒ yòng yíxià ma?
Photo courtesy of Pexels / 照片:Pexels 提供
華華:怎麼了?你的有什麼問題?
Huáhua: Zěnmele? Nǐ de yǒu shénme wèntí?
清清:不知道怎麼搞的,最近常常突然當機,筆電、手機也是,煩死了!
Qīngqing: Bù zhīdào zěnme gǎo de, zuìjìn chángcháng túrán dàngjī, bǐdiàn, shǒujī yěshì, fánsǐle!
華華:啊!一定是水逆害的,今年的水逆剛開始,沒想到就讓你碰到了。
Huáhua: A! Yídìng shì Shuǐnì hài de, jīnnián de Shuǐnì gāng kāishǐ, méi xiǎngdào jiù ràng nǐ pèngdàole.
清清:水逆?你是說水星逆行喔?這你也相信!
Qīngqing: Shuǐnì? Nǐ shì shuō Shuǐxīng nìxíng ō? Zhè nǐ yě xiāngxìn!
華華:相信星座的臺灣人那麼多,這有什麼?
Huáhua: Xiāngxìn xīngzuò de Táiwān rén nàme duō, zhè yǒu shénme?
清清:我覺得是我手裡的3C產品都很老了,應該換新的了,跟水逆沒關係。
Qīngqing: Wǒ juéde shì wǒ shǒulǐ de sān C chǎnpǐn dōu hěn lǎo le, yīnggi huàn xīn de le, gēn Shuǐnì méiguānxi.
華華:喔!水逆的時候人際關係容易不好,不信就算了,我不說了。我要去洗手間,電腦就給你用吧!
Huáhua: Ō! Shuǐnì de shíhòu rénjì guānxi róngyì bù hǎo, búxìn jiù suànle, wǒ bù shuō le. Wǒ yào qù xǐshǒujiān, diànnǎo jiù gěi nǐ yòng ba!
翻譯 Translation
Qingqing: Huahua, may I borrow your computer for a bit?
Huahua: What’s wrong? What happened to yours?
Qingqing: I don’t know what’s going on. It keeps crashing suddenly. My laptop and phone are the same. It’s so annoying.
Huahua: Ah, it must be because of “Mercury retrograde.” It just started this year, and you’re already feeling the effects.
Qingqing: Mercury retrograde? You actually believe that?
Huahua: So many Taiwanese people believe in astrology. What’s the big deal?
Qingqing: I think all my devices are just getting old. It’s time to replace them. It has nothing to do with Mercury retrograde.
Huahua: Oh, and they say Mercury retrograde affects relationships, too. If you don’t believe it, I won’t say anything. I’m going to the restroom. Go ahead and use my computer.
生詞 Vocabulary
1. 借 (jiè) borrow, lend
2. 水逆 (Shuǐnì) [abbr.] Mercury retrograde
3. 怎麼搞的 (zěnme gǎo de) [phrase] What’s going on? What happened?
4. 突然 (túrán) suddenly
5. 當機 (dàngjī) crash, freeze
6. 害 (hài) cause, make
7. 逆行 (nìxíng) retrograde, reverse direction
8. 星座 (xīngzuò) zodiac, horoscope
教材音檔 Audio Files
國立清華大學華語中心提供
By National Tsing Hua University Chinese Language Center:
In most cities, food waste is often regarded as one of the most troublesome types of waste: it has a high moisture content, spoils easily and produces strong odors. If not handled properly, it can cause serious sanitation and environmental problems. From the perspective of the circular economy, however, food waste is not “useless leftovers,” but rather an organic resource that has yet to be effectively utilized. The core principle of the circular economy is to break away from the linear model of “production–consumption–disposal,” allowing resources to circulate repeatedly within a system and extending their useful life. Food waste occupies a
Just like fingerprints, your breathing patterns may serve as a definitive identifier. In a recent study, scientists have demonstrated an astonishing 96.8% accuracy in identifying individuals based on their respiratory patterns. This revelation could open up new possibilities in biometrics and personalized health monitoring. The notion of using individual breathing patterns as a distinct biological signature has long been a topic of discussion within the respiratory science community, yet a practical method for measurement remained elusive. This changed with the invention of a tiny, wearable device capable of extended recording. Researchers deployed a lightweight tube designed to fit inside
In June, headlines shocked the art world when a visitor damaged a 17th-century painting at the Uffizi Galleries in Florence, Italy, while posing for a photograph. This was not an isolated event. Recently, similar disasters have been reported worldwide, from a child damaging a Mark Rothko painting to a tourist breaking an exhibit by pretending to sit on it. Such incidents highlight why museum etiquette is increasingly crucial. First, we must recognize that art and historical objects are fragile. Once damaged, they may never regain their original condition. Many common actions, though harmless at first glance, can have grave consequences. For
Continued from yesterday(延續自昨日) The study also uncovered a correlation between breathing patterns and mental well-being. Participants with higher scores on anxiety questionnaires exhibited shorter inhalation periods and more frequent breath pauses during sleep. “We intuitively assume that how depressed or anxious you are changes the way you breathe,” says one researcher involved in the study. “But it might be the other way around.” If this proves true, then training people to adjust their breathing may offer a novel approach to managing conditions like anxiety or depression. 該項研究也揭露了呼吸模式與心理健康之間的關聯。在焦慮問卷得分較高的受試者於睡眠期間表現出的吸氣時間較為短促、呼吸中止更為頻繁。一位參與研究的學者表示:「我們直覺地認為憂鬱或焦慮的程度會改變你的呼吸方式,但有可能是反過來的情況。」如果這一假設得到證實,那麼訓練人們調整呼吸的方式,可能會成為管理焦慮或憂鬱等疾病的新穎方法。 What Did You Learn? 1. What problem did scientists previously face when trying to measure breathing patterns? 2.