對話 Dialogue
清清:華華,禮拜天我想去臺北逛逛,你有沒有什麼好建議?
Qīngqing: Huáhua, lǐbài tiān wǒ xiǎng qù Táiběi guàngguang, nǐ yǒu méiyǒu shénme hǎo jiànyì?
Photo: NTHU / 照片:NTHU 提供
華華:這個禮拜天嗎?我建議你改天再去。
Huáhua: Zhège lǐbài tiān ma? Wǒ jiànyì nǐ gǎitiān zài qù.
清清:為什麼?有什麼特別的活動嗎?
Qīngqing: Wèishénme? Yǒu shénme tèbié de huódòng ma?
華華:是啊!2024臺北馬拉松早晨六點半在臺北市市民廣場起跑,當天會有交通管制。
Huáhua: Shì a! Èr líng èr sì Táiběi Mǎlāsōng zǎochén liù diǎn bàn zài Táiběi Shì Shìmín Guǎngchǎng qǐpǎo, dāngtiān huì yǒu jiāotōng guǎnzhì.
清清:哇!那一定很熱鬧,你說的沒錯,我應該避開那天。
Qīngqing: Wa! Nà yídìng hěn rè’nào, nǐ shuō de méicuò, wǒ yīnggāi bìkāi nèitiān.
華華:我真佩服那些能跑馬拉松的人,像這次全馬要跑40多公里,半馬也有20多公里,我連1公里都有問題。
Huáhua: Wǒ zhēn pèifú nèixiē néng pǎo mǎlāsōng de rén, xiàng zhèicì quánmǎ yào pǎo sìshí duō gōnglǐ, bànmǎ yěyǒu èrshí duō gōnglǐ, wǒ lián yī gōnglǐ dōu yǒu wèntí.
清清:我也是。剛剛看手機資訊,這次半馬還有輪椅組的呢!我好慚愧。
Qīngqing: Wǒ yě shì. Gānggāng kàn shǒujī zīxùn, zhècì bànmǎ háiyǒu lúnyǐ zǔ de ne! Wǒ hǎo cánkuì.
華華:那我們就一起為他們加油吧!
Huáhua: Nà wǒmen jiù yìqǐ wèi tāmen jiāyóu ba!
翻譯 Translation
Qingqing: Huahua, I’m thinking of going to Taipei on Sunday. Do you have any good suggestions?
Huahua: This Sunday? I suggest you pick another day.
Qingqing: Why? Is there something special happening?
Huahua: Yes. The 2024 Taipei Marathon starts at 6:30AM at Civic Square. There will be traffic restrictions that day.
Qingqing: Wow, it’s bound to be lively. You’re right; I should avoid going that day.
Huahua: I really admire people who can run marathons. This time, the full marathon is over 40km, and even the half marathon is more than 20. I can barely manage one kilometer.
Qingqing: Same here. I just saw on my phone that there’s even a wheelchair category for the half marathon. I feel so humbled.
Huahua: Let’s cheer them on together, then.
生詞 Vocabulary
1. 馬拉松 (mǎlāsōng) Marathon
2. 早晨 (zǎochén) morning
3. 起跑 (qǐpǎo) start off
4. 交通管制 (jiāotōng guǎnzhì) traffic control
5. 避開 (bìkāi) avoid
6. 佩服 (pèifú) admire, respect
7. 輪椅 (lúnyǐ) wheelchair
8. 慚愧 (cánkuì) ashamed, embarrassed, humbled
教材音檔 Audio Files
國立清華大學華語中心提供
By National Tsing Hua University Chinese Language Center:
A: Singer Jay Chou is staging four shows at the Taipei Dome starting today. B: And he’s the first singer to ever hold concerts at the venue. A: I’m curious, how big is this “big egg” exactly? B: It can accommodate nearly 40,000 people and bring various kinds of business opportunities. A: This is the new “concert economy” trend. A: 歌王周杰倫從今天起,將一連4天在大巨蛋開唱。 B: 哇,周董可是首位在大巨蛋舉辦演唱會的歌手耶! A: 大巨蛋到底有多大啊?真好奇。 B: 每場可容納近4萬人,還能帶來各種商機呢。 A: 嗯,這就是現在最夯的「演唱會經濟」。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
At 3:19am on a cold December morning in 1941, a father was jolted awake by violent shaking, loud crashes and the sound of breaking pottery and tiles. And then, a woman’s terrified scream. He instinctively reached for his wife beside him. She was not there. She must have gone to check on their youngest child in the east wing. He tried to stand but was thrown back down. The room shook even harder. Walls cracked open and ceiling beams groaned as pieces of the roof began to fall. Cold December air rushed in the room and fanned the fire
Have you ever wanted to go camping but were put off by the thought of setting up a tent, sleeping on hard ground and dealing with a lack of basic amenities? If so, glamping might be the perfect solution for you. Glamping, combining the words “glamorous” and “camping,” takes the outdoor experience to a whole new level. It offers the chance to enjoy nature while still having access to comfortable accommodation and modern conveniences. Instead of pitching a tent, you’ll stay in spacious, luxurious tents that are fully furnished and equipped with real beds, electricity and even en-suite facilities.
A: I’ve been a fan of singer Jay Chou for 24 years, since his debut in 2000. B: But this time, his Taipei Dome concerts have shed light on the issue of ticket scalping. A: Isn’t the law stricter after being amended last year? B: Yeah, ticket scalping is illegal, even if you only raise the price by NT$1 when reselling. A: Why aren’t scalpers afraid of getting caught? Maybe a real-name ticketing system would be better. A: 自從周杰倫2000年出道以來,我都已經追星24年了。 B: 不過這次大巨蛋開唱,他卻引爆黃牛票問題。 A: 去年修法後,法規不是變得比較嚴格? B: 是啊,就算加價1元轉賣也算違法! A: 黃牛們怎麼都抓不怕?或許票券「實名制」會更有用。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)