It’s likely that you may know someone who has had their appendix removed, or at least you’ve heard of the operation. An appendectomy is typically performed when the appendix, a small pouch next to the intestines, becomes inflamed or infected, leading to severe pain and potential complications if left untreated. Fortunately, the procedure is very safe today, and patients can go on to live normal lives without their appendix. Yet, it still begs the question of how humans can continue living without an organ.
The human body is full of various parts that scientists still don’t completely understand, and the appendix is one of the top examples. Such organs are often referred to as vestigial, a term first coined by German biologist Robert Wiedersheim in the 1890s. He used the term to describe structures in organisms that appeared to have lost their original function but remain in the body. He identified 86 such structures, noting their diminished physiological significance.
Vestigial organs were also of great interest to Charles Darwin, the father of evolutionary theory. He was one of the first to suggest that species change through natural selection and genetic drift, although these processes still aren’t perfectly understood. There may be some vestiges that persist in species as they evolve, serving as evidence of evolutionary history.
Photo: AdobeStock 照片: AdobeStock
Darwin was intrigued by the appendix and theorized that it might have originally helped process plants eaten by early humans. Recent research suggests that the appendix may play a role in both the immune system and digestive health, though its exact function remains uncertain. A leading theory proposes that the appendix acts as a reservoir for beneficial bacteria that help fight infections or diseases that may develop in the large intestine.
有可能你認識曾經切除闌尾的人,或者你至少聽過這項手術。當闌尾(一個位於腸道旁邊的小囊袋)發炎或感染、若未經處理便可能會導致劇烈疼痛和潛在併發症時,通常就會進行闌尾切除手術。幸好,如今這項手術非常安全,且患者沒有闌尾也可以繼續過上正常的生活。然而這仍讓人想要提出一個問題:人類如何在沒有某個器官的情況下繼續生活?
人體充滿了科學家仍未完全了解的各種部位,而闌尾就是其中一個最好的例子。這樣的器官通常被稱為退化器官,vestigial(退化的)一詞是德國生物學家羅伯特.魏德斯海姆在 1890 年代首創的詞。他用這個詞來描述生物體中那些看似已經失去原本功能但仍存留在體內的結構。他發現了八十六個這樣的結構,指出其生理意義已經減弱。
退化器官也引發了演化論之父查爾斯.達爾文的極大興趣。他是最早提出物種透過物競天擇和遺傳漂變而變化的其中一人,雖然這些過程仍未完全被理解。隨著物種演化,可能會保留一些殘餘的退化痕跡,作為演化歷程的證據。
達爾文對闌尾感到興趣,並提出理論說它最初可能有助於早期人類消化所食用的植物。近期的研究顯示,闌尾可能在免疫系統和消化健康方面發揮作用,儘管其確切功能仍不得而知。一項主要理論指出,闌尾作為益菌的儲存庫,而這些細菌有助於對抗大腸中可能發生的感染或疾病。
To be continued tomorrow(明日待續)
https://www.taipeitimes.com/News/lang
Words in Use
1. infected a. 受到感染的
infection n. 感染
Despite proper care, the wound became infected due to exposure to bacteria.
儘管有妥善照顧,傷口還是因為接觸到細菌而感染了。
Mia contracted a severe infection after the surgery.
蜜雅手術後患了嚴重的感染。
2. potential a. 潛在的,可能的
I took the experimental drug despite the potential risks.
儘管有潛在的風險,我還是服用了該款實驗性的藥物。
3. procedure n. 手術
The doctor will perform a procedure next week.
醫生將會在下個星期進行手術。
4. identify vt. 發現;認出
The scientist was able to identify a new species of beetle in the rainforest.
科學家在雨林中發現了一種新的甲蟲。
5. diminish vi. & vt. 減少
(本文為過去分詞作形容詞用)
The political influence of the former prime minister diminished with time.
前首相的政治影響力隨著時間而慢慢減弱。
Practical Phrases
1. beg the question(說法或情況)使人想要提出問題
All the findings beg the question of whether humans have evolved from apes.
所有的研究結果讓人想知道人類是否是由猿類演化而成。
2. A be referred to as B A 被稱為 B
Taiwan was referred to as Formosa by Portuguese sailors.
臺灣以前被葡萄牙水手稱為福爾摩沙。
3. be of great interest to... 讓……非常感興趣
This discovery is of great interest to historians.
這個發現引發歷史學家極大的興趣。
4. be intrigued by... 因……著迷
intrigue vt. 使著迷
The children were all intrigued by Roger’s stories of his adventures.
孩子們全都為羅傑的冒險故事著迷。
5. play a role in... 對……起作用∕造成影響
The president’s wife played an important role in making his political career a success.
該總統的夫人對他政治生涯的
成功有舉足輕重的影響。
聽文章朗讀及講解: https://ivy.pse.is/455bfu
本文出自常春藤解析英語雜誌: www.ivy.com.tw
Street lights are often taken for granted until a power outage plunges the world into darkness. When that happens, the value of these lighting installations becomes evident as the world turns into a more dangerous place for pedestrians and motorists alike. The Chinese could claim to be the first to have constructed a crude type of street light. Around 500 BC, residents of Beijing employed a type of street lamp that used hollow bamboo pipes and natural gas vents to create burning torches. Later, ancient Romans adopted lamps fueled by vegetable oil, which relied on slaves to light and
A: Who else is on Billboard’s list: “The 25 greatest pop stars of the 21st Century?” B: No. 15 to 6 are: Miley Cyrus, Justin Timberlake, Nicki Minaj, Eminem, Usher, Adele, Ariana Grande, Justin Bieber, Kanye West and Britney Spears. A: I can’t believe that Adele’s only at No. 10. B: No. 5 to 1 are: Lady Gaga, Drake, Rihanna, Taylor Swift and Beyonce. A: Well, they surely deserve the honor. A: 《告示牌》雜誌的「21世紀最偉大的25位流行歌手」,還有誰上榜啊? B: 第15至6名是:麥莉希拉、大賈斯汀、妮姬米娜、阿姆、亞瑟小子、愛黛兒、亞莉安娜、小賈斯汀、肯伊威斯特、小甜甜布蘭妮。 A: 真不敢相信愛黛兒只排第10名。 B: 第5至1名是:女神卡卡、德瑞克、蕾哈娜、泰勒絲、碧昂絲。 A: 這幾位真是實至名歸! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Undersea cables are conductors wrapped in insulating materials and laid on the seabed. Their main functions are telecommunications or power transmission. The core of the undersea cables used for Internet signals is optical fiber, using light to transmit Internet signals. Taiwan’s communications are currently handled by 10 domestic undersea cables and 14 international undersea cables. About 99 percent of Taiwan’s Internet bandwidth relies on undersea cables, making them Taiwan’s “digital lifeline.” The demands on the cables’ bandwidth are only set to increase with the development of artificial intelligence (AI), which relies on the data fed into it. Today, data is
Spoiler alert and shift blame 破梗&甩鍋 在新冠疫情期間,無論是因為封城 (lockdown) 還是居家隔離 (self-isolation at home),人們關在家中使用網路的時間大增。這也讓一些原本只存在於網路論壇的用語廣為普及。我們來談一下破梗 (spoiler alert) 與甩鍋 (shift blame) 這兩個用語。 有位古典文學教授 Joel Christensen 針對領導統御與疫情控制寫了一篇以古喻今、相當深入的文章:“Plagues follow bad leadership in ancient Greek tales”,文中出現一些講法,可用來翻譯上述的流行語: In the 5th century B.C., the playwright Sophocles begins Oedipus Tyrannos with the title character struggling to identify the cause of a plague striking his city, Thebes. (Spoiler alert: It’s his own bad leadership.) (Joel Christensen, “Plagues follow bad leadership in ancient Greek tales,” The Conversation, March 12, 2020) 作者提到 Oedipus(伊底帕斯)想找出瘟疫何以降臨他的城邦的緣由,加了一句:Spoiler alert: It’s his own bad leadership.(破梗:領導無方)。Spoiler alert 就是「破梗」,如果用在有人洩漏電影劇情的情境中,也可以翻作「小心爆雷」或「劇透警告」。疫情之下,在家看影集、電影成了很多人的娛樂,但要小心劇透 (spoilers),很多 YouTube 上的影評在開頭也都會說 Spoiler alert!,警告還沒看過電影的觀眾小心爆雷、劇透。 至於「甩鍋」,源自大陸網民用語,通常意指某人犯了錯之後想推卸責任、轉移焦點、甚至讓別人背黑鍋的做法。疫情爆發後,相關網路資訊量爆增,許多中國網民也想找人為這場疫情負責,紛紛呼籲地方政府首長、地方黨書記不要「甩鍋」。 其實,在古代文學《奧德賽》中,就有「將自己的責任怪罪眾神」的說法,試用時下流行的「甩鍋」來重新翻譯: Humans are always blaming the gods for their suffering, but they experience