對話 Dialogue
清清:下禮拜就是美國總統大選了,好緊張喔!
Qīngqing: Xià lǐbài jiùshì Měiguó zǒngtǒng dàxuǎn le, hǎo jǐnzhāng o!
Photo courtesy of Pexels / 照片:Pexels提供
華華:是啊!你覺得誰會當選呢?要不要來賭一下?
Huáhua: Shì a! Nǐ juéde shéi huì dāngxuǎn ne? Yào búyào lái dǔ yíxià?
清清:現在的情況這麼複雜,太難說了,我才不要跟你賭呢!
Qīngqing: Xiànzài de qíngkuàng zhème fùzá, tài nánshuō le, wǒ cái búyào gēn nǐ dǔ ne!
華華:民主黨和共和黨的確都有機會,川普會不會再回鍋,就看下週了!
Huáhua: Mínzhǔ Dǎng hé Gònghé Dǎng díquè dōu yǒu jīhuì, Chuānpǔ huì búhuì zài huíguō, jiù kàn xià zhōu le!
清清:畢竟兩邊都有很高的支持率,競選活動都很熱鬧,競爭實在相當激烈。
Qīngqing: Bìjìng liǎngbiān dōu yǒu hěn gāo de zhīchí lǜ, jìngxuǎn huódòng dōu hěn rènào, jìngzhēng shízài xiāngdāng jīliè.
華華:那你比較喜歡誰的政策?
Huáhua: Nà nǐ bǐjiào xǐhuān shéi de zhèngcè?
清清:喜歡誰的不重要,對我來說,選上以後能不能讓支票兌現,才是我最關心的。
Qīngqing: Xǐhuān shéi de bú zhòngyào, duì wǒ láishuō, xuǎn shàng yǐhòu néng bùnéng ràng zhīpiào duìxiàn, cái shì wǒ zuì guānxīn de.
華華:這就更難說了,要實現選舉承諾,往往都需要很長的時間。我們就繼續看下去吧!
Huáhua: Zhè jiù gèng nánshuō le, yào shíxiàn xuǎnjǔ chéngnuò, wǎngwǎng dōu xūyào hěn cháng de shíjiān. Wǒmen jiù jìxù kàn xiàqù ba!
翻譯 Translation
Qingqing: The US presidential election is next week. I’m so nervous.
Huahua: Yeah. Who do you think will win? Want to make a bet?
Qingqing: The situation is so complicated right now; it’s too close to call. I don’t want to make a bet on it.
Huahua: Both the Democrats and Republicans have a chance. Whether Trump will make a comeback will be decided next week.
Qingqing: After all, both sides have very high support, and the campaign activities have been lively. The competition is indeed quite intense.
Huahua: So, whose policies do you prefer?
Qingqing: It’s not about who I like. For me, what matters most is whether they can deliver on their promises once elected.
Huahua: That’s even harder to say. It often takes a long time to fulfill campaign promises. We can only wait and see what happens.
生詞 Vocabulary
1. 屆 (jiè) [Measure Word] term
2. 總統大選 (zǒngtǒng dàxuǎn) presidential election
3. 當選 (dāngxuǎn) elected
4. 賭 (dǔ) bet
5. 民主黨 (Mínzhǔ Dǎng) Democratic Party
6. 共和黨 (Gònghé Dǎng) Republican Party
7. 回鍋 (huíguō) make a comeback
8. 政策 (zhèngcè) policy
meback
8. 政策 (zhengce) policy
教材音檔 Audio Files
國立清華大學華語中心提供
By National Tsing Hua University Chinese Language Center:
A: When is the Lantern Festival? B: The festival is celebrated on the 15th day of the first month of the lunar calendar, which fell on Feb. 12 this year. A: Oh no! Did I miss the 2025 Taipei Lantern Festival? B: Yes, you did. But you can still go to the 2025 Taiwan Lantern Festival in Taoyuan, which will run until this Sunday. A: Let’s go admire the exuberant lanterns. A: 元宵節到底是哪一天? B: 就是農曆1月15日啊,今年則落在國曆2月12日。 A: 喔不,我是不是錯過了2025台北燈節? B: 是的,但你還可以去桃園的2025台灣燈會,活動將持續至週日。 A: 那我們去欣賞豐富的花燈秀吧! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A: What’s the theme of the 2025 Taiwan Lantern Festival’s main lantern? B: The theme is “Paradise,” and the main lantern is a snake-shaped “infinity” symbol that features a lighting show every half an hour. A: Cool, I heard that there are over 300 lanterns. B: There are even giant lanterns in the shape of Pikachu and some other popular Pokemon characters. A: Let’s go now. A: 2025台灣燈會主燈的主題是什麼? B: 主題是「無限樂園」!主燈的造型則是蛇形的數學「無限號」,主燈每半小時還有一次燈光秀。 A: 酷喔,聽說總共有300多件花燈作品。 B: 甚至還有皮卡丘和其他熱門寶可夢角色的巨型花燈呢。 A: 哇我們現在就出發吧! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
本文由生成式AI協作,本刊編輯編修。 Tucked away in southwestern Taiwan, Yunlin County is a treasure trove of cultural heritage, rich history, and natural beauty. From its stunning temples and glove puppetry to historical architecture and picturesque landscapes, Yunlin rewards those who venture off the beaten path. Yunlin is renowned for its flourishing temple culture. Temples in this region are not merely places of worship but also communal centers where people gather for festivals, rituals, and social functions. One of the most notable temples here is the Beigang Chaotian Temple, which was built more than 300 years ago and is dedicated to Matsu, the sea
Nestled within the heart of Taipei, National Taiwan University (NTU) contains a grand and spacious sanctuary where nature and academia come together in perfect accord. Across its expansive 111-hectare campus, NTU reveals a landscape rich with history, lush greenery, and a thoughtfully preserved ecosystem. This tranquil haven invites visitors to take their time wandering among the elegant buildings, to admire the rare plants, and to experience a space that exudes quiet inspiration. Zhoushan Road: A Gentle Prelude to NTU’s Tranquility Beginning at Gongguan MRT Station, the enchanting avenue Zhoushan Road leads visitors into NTU shaded by golden rain trees, cottonwoods, and Javanese