各國政府單位在遭逢重大災害時通常會成立「緊急應變小組」 (Emergency Response Team) 或「專案小組/任務小組/對策任務」(Task Force)。
美國白宮在2020年元月底成立 White House Coronavirus Task Force(白宮冠狀病毒任務小組),2月26日任命副總統 Mike Pence 為主席 (Chair of White House Coronavirus Task Force),無任所大使 (Ambassador-at-Large) Deborah Birx 為召集人 (Response coordinator for White House Coronavirus Task Force),小組的重要成員還包括國家過敏與傳染病研究院院長 (Director of the National Institute of Allergy and Infectious Diseases) Anthony Fauci。
奇怪的是,有國內媒體把 Coordinator(召集人)譯成「*協調員」,把 Director(院長)譯為「*主任」。
Photo/Graphic courtesy of Bookman l 圖片:書林
Coordinator 在 Cambridge Dictionary 中的定義是:
Someone whose job is to make different groups work together in an organized way to achieve something.
負責讓不同群組協力合作以達成任務的人。
Photo/Graphic courtesy of Bookman l 圖片:書林
請參考例句如下:
The president has just appointed a coordinator who will oversee the whole project.
總統剛任命一位召集人,負責監督整個計畫。
Director 在 Merriam-Webster 詞典中的定義則是:
The head or chief of an organized occupational group (such as a bureau, foundation, institute, or school.)
組織機構(如局、處、基金會、研究院等)的首長。
我們會把「某某專案小組」的召集人稱為「協調員」,「某某研究院」的首長稱為「*主任」嗎?
機構的首長 (director) 通常可依該機構名稱來譯其職銜,如果是「局/院/處/館」,就譯為「局長/院長/處長/館長」,如:Director of the Central Intelligence Agency(中央情報局局長);Director of the Federal Bureau of Investigation(聯邦調查局長)等。
所以,國家過敏與傳染病研究院 (NIAID) 的首長,當然應該稱院長。
防疫必備詞彙:疫情拉緊報
疫區 affected area
健康申報表 health declaration form
疫情防控 epidemic prevention and control
找出感染源 identify source of infection
易感人群 vulnerable group; vulnerable population
TOCC機制(旅遊史、職業別、接觸史、群聚史)
travel history, occupation, contact history, and cluster history
旅遊疫情建議 Travel Health Notices
第三級警告:避免非必要旅遊
Warning Level 3, Avoid Nonessential Travel
第二級警示:加強預防
Alert Level 2, Practice Enhanced Precautions
第一級注意:提醒注意
Watch Level 1, Practice Usual Precautions
文章由書林出版公司提供:
www.bookman.com.tw
蘇正隆 — 台灣翻譯學學會前理事長、師大翻譯研究所兼任副教授; 編著《英語的對與錯》,《世紀病毒:必讀防疫英文知識與詞彙》...等
文章由書林出版公司提供:
The death of an Oregon house cat and a pet food recall are raising questions about the ongoing outbreak of bird flu and how people can protect their pets. Bird flu has been spreading for years in wild birds, chickens, turkeys and many other animals. It was first confirmed in US dairy cattle in March. The virus has been causing sporadic, mostly mild illnesses in people in the US, and nearly all of those infected worked on dairy or poultry farms. When the virus is found, every bird on a farm is killed to limit the spread of the disease. Oregon health officials
A symphony of roaring engines fills the air as the red lights vanish, propelling the Formula 1 cars into a furious rush. The competition on the track is fierce, but the battle for a seat on the grid begins long before the first race. Below Formula 1 are several series designed to nurture talent and prepare drivers for the ultimate challenge. Formula 1 (F1) Formula 1, often abbreviated as F1, is the most historic and prestigious form of motorsport, with its origins dating back to the first Grand Prix in 1946. Each team in F1 is responsible for
Imagine racing up many flights of stairs, your heart pounding as you ascend a towering skyscraper. Welcome to the thrilling world of tower running, also known as run ups. Unlike traditional marathons on flat tracks, tower running involves climbing skyscraper stairs. Competitors start at the base and ascend to the top, tackling hundreds or thousands of steps, testing their speed, endurance and willpower. The physical demands of run ups are substantial, as stair climbing constitutes a prolonged, weight-bearing exercise. This activity places a significant strain on the body, burning up to four times the calories compared to regular running.
前法國中量級拳王為答謝照護他岳父的醫護人員,教她們打拳擊舒壓,新聞報導刊出的照片底下有一行英文說明: Operating theater nurse Kenza Benour trains with boxer Hassan N’Dam at VSG hospital on the outskirts of Paris on Wednesday. (AP) (May 30, 2020) 說明中的 operating theater 就是指「手術室」,不是 *演出中的劇院。 以下這篇文章,提到 2020 年英國因為新冠肺炎病人多到難以招架,有一家醫院甚至把 all its theaters 都改裝,以容納大量湧入的新冠肺炎病人。 The UK health system is so overwhelmed that a hospital is converting all its theaters for coronavirus patients, and nurses have panic attacks because they can’t cope with the stress. (Mia Jankowicz, Business Insider , April 7, 2020) 文中出現的 theaters,也不是指劇院,而是「手術室」。 之前有不少文章或活動,向新冠肺炎危機期間的第一線醫護人員表達感恩與致意,底下就是一例: Give an “extra clap” tonight for operating theatre staff during Covid-19 crisis (Steve Ford, Nursing Times , May, 14, 2020) 手術室為什麼叫 operating theater?因為19世紀之前,為方便醫學教育,手術室通常都模仿古希臘劇場,設計成階梯狀,方便醫學生觀摩學習,因此得名。 我自己曾經進過手術室,2018 年 7 月我做了一個疝氣修補 (hernia repair) 的腹腔鏡手術 (laparoscopy)。離開手術室兩三個小時後,已經能從輪床 (gurney)