Many patients with certain types of cancers suffer from damage to their blood cells due to the cancer itself or treatments like chemotherapy. To help rebuild healthy blood cells, patients often receive bone marrow transplants by using either pluripotent or hematopoietic stem cells.
A bone marrow or stem cell transplant can speed up recovery and boost healthy blood cell production. There are primarily two types of bone marrow transplants: autologous and allogeneic. The former involves using the patient’s own stem cells, while the latter uses stem cells from a matching donor, usually a relative with a compatible human leukocyte antigen (HLA) type. If someone doesn’t have a close relative with a matching type, there are registries for doctors to seek suitable donors.
Nearly anyone can sign up to become a donor. If a person is matched as a suitable donor after joining a registry, they will undergo a minimally invasive procedure to collect their stem cells mainly through either of the following methods.
Photo: AdobeStock 照片:AdobeStock
某些癌症的許多患者都因癌症本身或像是化療等療法而致使血球遭受破壞。為了幫助重建健康的血球,患者往往會接受骨髓移植,而骨髓移植是使用多功能幹細胞或是造血幹細胞。
骨髓移植(或稱幹細胞移植)能夠加速復原,並促進健康血球的生長。主要有兩種骨髓移植:自體移植和異體移植。前者涉及使用患者自身的幹細胞,後者則使用配對成功之捐贈者的幹細胞,捐贈者通常是人類白血球抗原(HLA)類型相符的親戚。如果沒有相符類型的近親,那麼還有登錄名冊可供醫生搜尋適合的捐贈者。
幾乎任何人都可以登記成為捐贈者。如果有人在登記後被配對為適合的捐贈者,就會進行微創手術來收集其幹細胞,主要是透過下列兩種方法其中之一。
Photo: AdobeStock 照片:AdobeStock
Words in Use
1. recovery n. 康復,恢復
Helen made a full recovery from the operation. 海倫從手術中完全恢復了。
2. donor n. 捐贈者 / donation n. 捐獻,捐贈
We need AB blood donors urgently because a patient’s life is at stake.
我們急需AB型捐血人,因為有一名病人的性命垂危。
Many patients benefit greatly from organ donation. 許多病患受益於器官捐贈。
3. compatible a. 相容的
The new software is compatible with our computer system. 這款新軟體與我們的電腦系統相容。
Practical Phrases
1. suffer from... 遭受……之苦;罹患……(疾病)
Walter is suffering from an upset stomach because he ate some expired food.
華特因為吃了一些過期食品所以腸胃不適。
Fred has suffered from a rare heart disease his entire life. 弗萊德終生罹患一種罕見的心臟疾病。
2. speed up... / speed... up 加快……(速度)
Our factory will have to speed up production to meet consumer demand.
我們工廠將必須加速生產,以滿足顧客需求。
To be continued tomorrow(明日待續)
https://www.taipeitimes.com/News/lang
聽文章朗讀及講解: https://ivy.pse.is/455bfu
本文出自常春藤解析英語雜誌: www.ivy.com.tw
It’s won Oscars. Its television shows and K-pop stars dominate global charts. Its leading novelist just won the Nobel literature prize. How did South Korea become such a global cultural powerhouse? What is Hallyu? From the late 1990s, Korean dramas and K-pop idols started gaining traction in neighboring Asian countries like China and Japan, marking the start of Hallyu, or the Korean Wave. It wasn’t until Psy’s breakout hit “Gangnam Style” that Hallyu hit the West. In the decade that followed, “Babyshark” broke YouTube records, K-pop megastars BTS topped the charts, Bong Joon-ho’s “Parasite” won an Oscar, and Squid Game
As people become more health conscious, the role of dietitians is increasingly valued. In addition to proper exercise, an appropriate diet is also the key to maintaining good health. With their expert knowledge and skills, dietitians assist people in enhancing their health. Dietitians’ work is diverse and fulfilling. They provide personalized nutrition advice based on individuals’ health conditions, dietary habits, and lifestyle needs. They also design tailored diet plans to help clients achieve specific goals, such as weight loss, muscle gain, or managing chronic diseases. Additionally, dietitians promote correct nutrition concepts through lectures and workshops. Consequently, the employment scope for dietitians
A: This year’s Taiwan International Queer Film Festival just opened last week. B: And the Taiwan LGBT Pride parade will also take place this Saturday. A: Isn’t that the largest annual gay event in Asia? B: Yeah, it is set to take place in downtown Taipei on Saturday afternoon. A: Let’s join the parade to support gender equality. A: 今年的酷兒影展已於上週開幕。 B: 台灣同志遊行也預計將在本週六登場! A: 那不是亞洲最盛大的年度同志盛會嗎? B: 對啊,遊行於本週六下午,在台北市區登場唷。 A: 那我們也一起上街頭,支持「性別平權」。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
在防疫期間,「超前部署」此一用語常見諸報章,成為台灣很夯的熱詞 (buzzword): 超前部署並非2020 年才出現的用語,以下為一些過去台灣政府官員曾使用「超前部署」的語境: 總統馬英九今天指出,八八風災帶來很大教訓,應落實災害防救工作……料敵從寬,禦敵從嚴,超前部署……2010 年 5 月 26 日,《中央社》 行政院副院長張善政……表示,蓮花颱風速度雖然減緩……料敵從嚴,並以超前部署為原則……2015 年 7 月 7 日,《新聞傳播處》 《今日科學》有篇文章 “Outbreak science: Infectious disease research leads to outbreak predictions” 就提到做好預判,有利政府防疫的「超前部署」: Infectious disease outbreaks, whether they be widespread like Influenza or fairly geographically restricted like Ebola, may be difficult to prevent . . . if we can forecast outbreak potential in time, public health officials and governments can preemptively prepare for a potential outbreak event. 傳染病爆發,無論是像流感那樣全面,或像伊波拉那種侷限某些地理區域,都很難預防— 然而,如果我們可以及時預知(疾病)爆發的可能,公衛當局和政府便可以為潛在的疫情爆發提前部署。 Science Daily, January 8, 2020 所以「超前部署」若是在「防災/防疫」的語境下,可譯為preemptive preparation 或 preemptive preparedness,如果用作動詞,可以說 preemptively prepare for (an outbreak, etc.)。 《世界雜誌》上有位作者提到 preemptive 和 preparation 的差異,她說 preemptive 的弦外之音是 heading off something undesirable(避凶/避災): “Preemptive” and “preparation” both refer to work done ahead