City life moves fast, and escalators are a lifesaver for busy commuters. __1__ It is widely believed that this practice keeps traffic flowing smoothly and avoids congestion.
While on the road, drivers of slower vehicles are required to remain within the outside lane so that those traveling at faster speeds may pass in the inside lane. Similar to traffic lanes that separate vehicles driving at different speeds, this convention on escalators allows for both efficiency and courtesy. __2__ This system reflects an unspoken understanding that facilitates shared use of the space.
However, the city of Nagoya, Japan, has recently implemented a law prohibiting walking on escalators entirely. This means that as soon as anyone gets on an escalator, they have to remain stationary. __3__ Besides, a study in Tokyo found that having everyone stand still on escalators, rather than allowing some to walk, actually increases overall efficiency. It’s because when people walk on escalators, they disrupt the flow of traffic and create bottlenecks. This can slow down everyone, including those who are walking. __4__
Photo: AdobeStock I 照片:AdobeStock
Since this law was only recently enacted, there are no statistics to back up if it has helped reduce the number of accidents or improve the flow on escalators. Ultimately, maintaining a smooth flow and ensuring everyone’s safety are key aspects of escalator etiquette. Whether standing or passing, being mindful of others leads to a more pleasant experience for all.
(A) An unwritten rule on escalators in many places is to stand on the right and pass on the left.
Photo: AdobeStock I 照片:AdobeStock
(B) In contrast, if all passengers stand still, the traffic flow tends to be smoother and more organized.
(C) The decision was made due to safety concerns arising from accidents caused by people rushing up and down escalators.
(D) Those who prefer to stand can rest when moving, while those in a hurry can easily pass on the left without bothering anyone.
答案:1. A 2. D 3. C 4. B
城市生活步調快速,而手扶梯對忙碌的通勤者來說宛若救世主一般。許多地方的手扶梯上都有個潛規則,就是右側站立、左側通行。普遍認為這個做法讓行人往來順暢且避免阻塞。
開車時,車速較慢的車子必須開在外側車道,這樣那些車速較快的車就能從內側車道通行。就跟將不同車速的車輛分開的交通道路一樣,手扶梯上這樣的傳統兼顧效率及禮貌。想要站著的人在移動中可以休息,而那些趕時間的人則可以在不干擾任何人的情況下輕易地從左邊通過。這樣的制度反映了促進共用空間使用的默契。
然而,日本名古屋市最近實行了一項全面禁止在手扶梯上行走的法規。這意味著只要站到手扶梯上,就必須保持靜止。這項決定是起因於人們在手扶梯上趕上趕下造成意外所導致的安全考量。此外,在東京所做的一項研究發現,讓人們在手扶梯上站立不動、而不是允許一些人在上面行走,實際上增加了整體的效率。這是因為當人們在手扶梯上行走時,他們會擾亂整個動線的流暢度,並產生交通瓶頸。這會讓每個人慢下來,包含那些正在行走的人。相反地,如果所有的乘客都站著不動,交通動線往往就會更順暢且更有組織。
由於這條法規最近才剛制定,還沒有數據能證實其是否有助於降低交通事故的數量或改善手扶梯動線的流暢度。最終,保持順暢的動線和確保每個人的安全,是手扶梯禮儀的重要面向。不管是站立或行走,留心其他人能帶來對所有人而言都更愉快的體驗。
Words in use
1. commuter n. 通勤者
The commuters squeezed into the subway car.
那群通勤者擠進了地鐵的車廂內。
2. congestion n. 壅塞
We were an hour late due to the congestion on the freeway.
因為高速公路上車輛壅塞,我們遲到了一小時。
3. convention n. 傳統,規約,習俗
The convention of taking off one’s shoes before entering a house is commonplace in Asia.
在進家門前脫鞋這個傳統在亞洲很常見。
4. courtesy n. 禮貌
It is common courtesy to say “excuse me” when you bump into someone.
當你撞到別人時,說聲「不好意思」是平常的禮貌。
5. facilitate vt. 促進,幫助;使容易
Ben’s detailed explanation facilitated my understanding of the situation.
阿班鉅細靡遺的解釋有助於我了解情況。
Practical Phrases
1. allow for... 容許……;考慮到……
I always buy slightly larger sized shirts to allow for shrinkage in the wash.
我總是會買尺寸大一點的襯衫好讓它們在洗滌時有縮水的空間。
You have to allow for traffic when setting up appointments in the city.
你在安排該座城市裡的約會時必須考慮到交通。
2. back up... / back... up 證實……;支持……
The evidence you showed us doesn’t back up your theory.
你給我們看的證據無法證實你的理論。
When the singer was involved in the scandal, all his fans backed him up.
當那位歌手捲入那樁醜聞時,他所有的歌迷都支持他。
3. be mindful of... 考慮到……
mindful a. 留神注意的
Mindful of the poor road conditions, Mike reduced his speed.
麥克考慮到路況很糟,便把車速慢下來。
聽文章朗讀及講解: https://ivy.pse.is/455bfu
本文出自常春藤解析英語雜誌: www.ivy.com.tw
A: When is the Lantern Festival? B: The festival is celebrated on the 15th day of the first month of the lunar calendar, which fell on Feb. 12 this year. A: Oh no! Did I miss the 2025 Taipei Lantern Festival? B: Yes, you did. But you can still go to the 2025 Taiwan Lantern Festival in Taoyuan, which will run until this Sunday. A: Let’s go admire the exuberant lanterns. A: 元宵節到底是哪一天? B: 就是農曆1月15日啊,今年則落在國曆2月12日。 A: 喔不,我是不是錯過了2025台北燈節? B: 是的,但你還可以去桃園的2025台灣燈會,活動將持續至週日。 A: 那我們去欣賞豐富的花燈秀吧! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Every February, the small town of Ptuj in Slovenia comes alive with the vibrant celebration of its famous carnival. This festival, with its deep historical roots, is a cherished tradition where local residents come together to ward off the winter cold and embrace the arrival of spring. Participants dress up in furry costumes, transforming into kurenti, mythical monsters believed to drive away evil spirits and bring good fortune for the new year. Although the exact origins of the Ptuj carnival remain a mystery, it is firmly rooted in ancient Slavic and Illyrian cultures. The modern form of the carnival
A: What’s the theme of the 2025 Taiwan Lantern Festival’s main lantern? B: The theme is “Paradise,” and the main lantern is a snake-shaped “infinity” symbol that features a lighting show every half an hour. A: Cool, I heard that there are over 300 lanterns. B: There are even giant lanterns in the shape of Pikachu and some other popular Pokemon characters. A: Let’s go now. A: 2025台灣燈會主燈的主題是什麼? B: 主題是「無限樂園」!主燈的造型則是蛇形的數學「無限號」,主燈每半小時還有一次燈光秀。 A: 酷喔,聽說總共有300多件花燈作品。 B: 甚至還有皮卡丘和其他熱門寶可夢角色的巨型花燈呢。 A: 哇我們現在就出發吧! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
本文由生成式AI協作,本刊編輯編修。 Tucked away in southwestern Taiwan, Yunlin County is a treasure trove of cultural heritage, rich history, and natural beauty. From its stunning temples and glove puppetry to historical architecture and picturesque landscapes, Yunlin rewards those who venture off the beaten path. Yunlin is renowned for its flourishing temple culture. Temples in this region are not merely places of worship but also communal centers where people gather for festivals, rituals, and social functions. One of the most notable temples here is the Beigang Chaotian Temple, which was built more than 300 years ago and is dedicated to Matsu, the sea