Grenada’s Underwater Sculpture Park is a great example of how art can be combined with environmental conservation. __1__ on the ocean floor of the Caribbean Sea, this aquatic gallery was the brainchild of British sculptor and ecologist Jason deCaires Taylor in 2006. The park features sculptures that function as man-made coral reefs, with holes and shelters to attract marine life, thus forming a strikingly beautiful __2__. The sculptures are placed in a way that diverts visitors from nearby natural reefs. This creative approach to ecological preservation demonstrates how art can inspire, educate, and contribute to the sustainability of our environment.
The sculptures are made from pH-neutral concrete, allowing them to evolve over time as they become encrusted with coral. This serves to blur the lines between __3__ objects and the naturally forming coral structures found on the seafloor. Each piece tells a story that reflects both the rich culture of Grenada and its people. The most iconic sculpture in the park, known as Vicissitudes, depicts a circle of life-sized figures holding hands. This work of art is intended to __4__ unity and continuity.
Visitors making their way through the calm waters will see a stunning display of art imitating life and life embracing art. The Underwater Sculpture Park not only protects sea creatures but also shows how human creativity and nature can coexist __5__. Exploring this underwater marvel offers an enlightening experience that will leave a lasting impression of the beauty and fragility of the natural world.
Photo: Ivy 照片:常春藤提供
1. (A) To situate (B) Situated (C) Situating (D) Be situated
2. (A) reservoir (B) cabinet (C) property (D) habitat
3. (A) primitive (B) artificial (C) gigantic (D) essential
Photo: Ivy 照片:常春藤提供
4 (A) symbolize (B) clarify (C) distinguish (D) forbid
5. (A) off campus (B) at random (C) in harmony (D) on impulse
答案: 1. B 2. D 3. B 4. A 5. C
格瑞那達的水下雕塑公園是藝術與環境保育結合的絕佳範例。這座水下藝廊位於加勒比海的海底,是2006年英國雕塑家暨生態學家賈森.德凱雷斯.泰勒創意下的產物。這座公園的特色是作為人造珊瑚礁的雕塑,有著吸引海洋生物的孔洞和庇護棲所,因而形成一個非常美麗的棲息地。這些雕塑以將遊客從附近天然礁脈分散開來的方式排列著。這種創新的生態保護方法展示了藝術如何激勵、教育並促成我們環境的永續性。
這些雕塑由酸鹼值中性的混凝土組成,使其隨著時間的推移會被珊瑚覆蓋而演變。這是用來模糊人造物體與可在海底看見之自然形成的珊瑚結構之間的界線。每件作品都述說著一個故事,反映了格瑞那達豐富的文化與其人民。這座公園中最具標誌性的雕塑名為《滄桑》,描繪了一圈真人大小的人像手拉著手。這件藝術品旨在象徵團結和持續。
穿越寧靜水域前進的遊客將看見令人驚豔的藝術展示,這些藝術模仿著生命而生命也擁抱著藝術。這座水下雕塑公園不僅保護著海洋生物,也展示了人類創造力和自然如何能和諧地共存。探索這座水下奇觀提供了一個啟發人心的體驗,將對自然界的美麗和脆弱留下持久的印象。
Words in Use
1. conservation n. 保育;保護
The conservation group condemned the fishermen for killing endangered animals.
該保育團體譴責漁民殺害瀕臨絕種的動物。
2. strikingly adv. 顯著地,明顯地
The genius thought the math puzzle was strikingly simple. 這名天才覺得這道數學題真是再簡單不過了。
3. preservation n. 保護,保存
We should make the preservation of this historic neighborhood a top priority.
我們應該把保護這個歷史社區視為首要任務。
4. demonstrate vt. 展現,展示
The computer company demonstrated its human side when it donated money to build a hospital.
那家電腦公司捐錢興建醫院,展現了人性化的一面。
5. neutral a.(化學物質)中性的 / pH-neutral 酸鹼值中性的(即在 7 附近的值,表示物質既不酸也不鹼)
This cleaning product is pH-neutral, making it suitable for sensitive skin. 這項清潔產品是酸鹼值中性的,適合用於敏感肌。
Practical Phrases
1. divert A (away) from B 將 A 轉離開 B
divert vt. 轉移;分散
The opening of the amusement park has diverted tourists away from the city’s famous attractions. 那座遊樂園的開幕讓遊客從該市的著名景點分散了。
2. contribute to... 促成,導致……
contribute vi. 促成,導致
Our efforts contributed to the plan’s success. 我們的努力促成了該計畫的成功。
3. be intended to V 旨在……
This series of books is intended to acquaint children with the beauty of nature.
這套叢書旨在讓孩子認識大自然的美麗。
4. make one’s way (to + places) 前進∕前往(某地)
When the earthquake hit, everyone made their way to the entrance of the department store.
當地震來襲時,所有人都跑向百貨公司的大門口。
聽文章朗讀及講解: https://ivy.pse.is/455bfu
本文出自常春藤解析英語雜誌: www.ivy.com.tw
Street lights are often taken for granted until a power outage plunges the world into darkness. When that happens, the value of these lighting installations becomes evident as the world turns into a more dangerous place for pedestrians and motorists alike. The Chinese could claim to be the first to have constructed a crude type of street light. Around 500 BC, residents of Beijing employed a type of street lamp that used hollow bamboo pipes and natural gas vents to create burning torches. Later, ancient Romans adopted lamps fueled by vegetable oil, which relied on slaves to light and
A: Who else is on Billboard’s list: “The 25 greatest pop stars of the 21st Century?” B: No. 15 to 6 are: Miley Cyrus, Justin Timberlake, Nicki Minaj, Eminem, Usher, Adele, Ariana Grande, Justin Bieber, Kanye West and Britney Spears. A: I can’t believe that Adele’s only at No. 10. B: No. 5 to 1 are: Lady Gaga, Drake, Rihanna, Taylor Swift and Beyonce. A: Well, they surely deserve the honor. A: 《告示牌》雜誌的「21世紀最偉大的25位流行歌手」,還有誰上榜啊? B: 第15至6名是:麥莉希拉、大賈斯汀、妮姬米娜、阿姆、亞瑟小子、愛黛兒、亞莉安娜、小賈斯汀、肯伊威斯特、小甜甜布蘭妮。 A: 真不敢相信愛黛兒只排第10名。 B: 第5至1名是:女神卡卡、德瑞克、蕾哈娜、泰勒絲、碧昂絲。 A: 這幾位真是實至名歸! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Undersea cables are conductors wrapped in insulating materials and laid on the seabed. Their main functions are telecommunications or power transmission. The core of the undersea cables used for Internet signals is optical fiber, using light to transmit Internet signals. Taiwan’s communications are currently handled by 10 domestic undersea cables and 14 international undersea cables. About 99 percent of Taiwan’s Internet bandwidth relies on undersea cables, making them Taiwan’s “digital lifeline.” The demands on the cables’ bandwidth are only set to increase with the development of artificial intelligence (AI), which relies on the data fed into it. Today, data is
Spoiler alert and shift blame 破梗&甩鍋 在新冠疫情期間,無論是因為封城 (lockdown) 還是居家隔離 (self-isolation at home),人們關在家中使用網路的時間大增。這也讓一些原本只存在於網路論壇的用語廣為普及。我們來談一下破梗 (spoiler alert) 與甩鍋 (shift blame) 這兩個用語。 有位古典文學教授 Joel Christensen 針對領導統御與疫情控制寫了一篇以古喻今、相當深入的文章:“Plagues follow bad leadership in ancient Greek tales”,文中出現一些講法,可用來翻譯上述的流行語: In the 5th century B.C., the playwright Sophocles begins Oedipus Tyrannos with the title character struggling to identify the cause of a plague striking his city, Thebes. (Spoiler alert: It’s his own bad leadership.) (Joel Christensen, “Plagues follow bad leadership in ancient Greek tales,” The Conversation, March 12, 2020) 作者提到 Oedipus(伊底帕斯)想找出瘟疫何以降臨他的城邦的緣由,加了一句:Spoiler alert: It’s his own bad leadership.(破梗:領導無方)。Spoiler alert 就是「破梗」,如果用在有人洩漏電影劇情的情境中,也可以翻作「小心爆雷」或「劇透警告」。疫情之下,在家看影集、電影成了很多人的娛樂,但要小心劇透 (spoilers),很多 YouTube 上的影評在開頭也都會說 Spoiler alert!,警告還沒看過電影的觀眾小心爆雷、劇透。 至於「甩鍋」,源自大陸網民用語,通常意指某人犯了錯之後想推卸責任、轉移焦點、甚至讓別人背黑鍋的做法。疫情爆發後,相關網路資訊量爆增,許多中國網民也想找人為這場疫情負責,紛紛呼籲地方政府首長、地方黨書記不要「甩鍋」。 其實,在古代文學《奧德賽》中,就有「將自己的責任怪罪眾神」的說法,試用時下流行的「甩鍋」來重新翻譯: Humans are always blaming the gods for their suffering, but they experience