對話 Dialogue
清清:華華,你去過日本嗎?
Photo: Pixabay / 照片:Pixabay提供
Qīngqing: Huáhua, nǐ qùguò Rìběn ma?
華華:你這是什麼問題?台灣人最愛去日本旅遊了,一有假期,大家就都往日本擠,我怎麼可能沒去過?
Huáhua: Nǐ zhè shì shénme wèntí? Táiwān rén zuì ài qù Rìběn lǚyóu le, yì yǒu jiàqí, dàjiā jiù dōu wǎng Rìběn jǐ, wǒ zěnme kěnéng méi qùguò?
清清:那你坐沒坐過新幹線?
Qīngqing: Nà nǐ zuò méi zuòguò Xīngànxiàn?
華華:我去日本都是自由行,新幹線是最重要的交通工具,買一張JR Pass,就能到處趴趴走了。
Huáhua: Wǒ qù Rìběn dōu shì zìyóuxíng, Xīngànxiàn shì zuì zhòngyào de jiāotōng gōngjù, mǎi yì zhāng JR Pass, jiù néng dàochù pāpāzǒu le.
清清:你知道新幹線到今年十月,也就是現在,上路滿60週年了嗎?
Qīngqing: Nǐ zhīdào Xīngànxiàn dào jīnnián shí yuè, yě jiùshì xiànzài, shànglù mǎn liùshí zhōunián le ma?
華華:是喔?我以為高速鐵路是很新的交通方式,沒想到在日本已經一甲子了。
Huáhua: Shì o? Wǒ yǐwéi gāosù tiělù shì hěn xīn de jiāotōng fāngshì, méi xiǎngdào zài Rìběn yǐjīng yì jiǎzǐ le.
清清:日本新幹線是全球高鐵的鼻祖,又叫做「子彈列車」,你看現在的高鐵車頭,像不像子彈?也表現出它的速度就像子彈飛,很有意思。
Qīngqing: Rìběn Xīngànxiàn shì quánqiú gāotiě de bízǔ, yòu jiàozuò “zǐdàn lièchē”, nǐ kàn xiànzài de gāotiě chētóu, xiàng búxiàng zǐdàn? Yě biǎoxiàn chū tā de sùdù jiù xiàng zǐdàn fēi, hěn yǒuyìsi.
華華:真的欸!聽你這麼一說,馬上就來看看下個月還有沒有機票,請好假,就可以去賞楓了!謝謝提醒啊!
Huáhua: Zhēnde ei! Tīng nǐ zhème yì shuō, mǎshàng jiù lái kànkan xià ge yuè hái yǒu
méiyǒu jīpiào, qǐng hǎo jiǎ, jiù kěyǐ qù shǎngfēng le! Xièxie tíxǐng a!
翻譯 Translation
Qingqing: Huahua, have you ever been to Japan?
Huahua: What kind of question is that? Japanese travel is a favorite among Taiwanese. Whenever there’s a holiday, everyone rushes to Japan. How could I not have been?
Qingqing: Then, have you ever ridden the Shinkansen?
Huahua: I always travel independently when I go to Japan. The Shinkansen is the most important mode of transportation. Just get a JR Pass, and you can go anywhere.
Qingqing: Did you know that the Shinkansen has been in operation for 60 years as of this October, which is now?
Huahua: Really? I thought high-speed rail was a relatively new mode of transportation. I didn’t realize it’s been around for six decades in Japan.
Qingqing: The Shinkansen in Japan is the pioneer of high-speed rail worldwide, also known as the “bullet train.” Doesn’t the front of the current high-speed trains look like a bullet? It reflects its speed, which is as fast as a bullet—quite interesting.
Huahua: You’re right! Now that you mention it, I’ll check if there are any flights next month. I’ll take some leave and go see the autumn leaves! Thanks for the reminder!
生詞 Vocabulary
1. 旅遊 (lǚyóu) travel
2. 擠 (jǐ) crowd or push
3. 自由行 (zìyóuxíng) independent travel, self-guided tour
4. 趴趴走 (pāpāzǒu) [Taiwanese slang] get around
5. 一甲子 (yì jiǎzǐ) a cycle of sixty years
6. 鼻祖 (bízǔ) originator, founder, pioneer
7. 子彈 (zǐdàn) bullet
8. 賞楓 (shǎngfēng) viewing autumn leaves
教材音檔 Audio Files
國立清華大學華語中心提供
By National Tsing Hua University Chinese Language Center:
A: More and more K-drama actors are holding fan meetings in Taiwan lately. B: Which K-drama stars are visiting? A: In September alone, Jang Ki-yong, Lee Joon-gi and Lee Je-hoon are all coming. B: I really love Lee Joon-gi‘s 2022 drama “Again My Life.” A: Lee Je-hoon’s 2016 drama “Signal” is also great. His fan meeting is scheduled for Sunday, while Lee Joon-gi‘s is scheduled for Saturday. A: 最近多位韓劇男神紛紛來台舉辦粉絲見面會。 B: 有哪些韓星啊? A: 光是9月就有張基龍、李準基、李帝勳! B: 我超愛李準基2022年的神劇《Again My Life:正義的重生》。 A: 李帝勳2016年的《信號》也很經典唷,他的見面會在本週日,李準基的則在本週六。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Have you ever looked up into the sky on a clear day and seen an airplane flying high in the clouds? If so, you’ve probably also noticed the long white streaks it leaves behind in its path. They are called contrails, and there’s more to these white lines in the sky than meets the eye. The jet fuel that powers the engines of a plane is intensely hot, often burning at more than 500°C. In contrast, the air temperature at high altitudes where commercial flights typically cruise can reach as low as -56°C. When the hot exhaust gases, which include water
A: Apart from K-drama stars Jang Ki-yong, Lee Joon-gi and Lee Je-hoon, who else will hold fan meetings in Taiwan? B: Actor Choi Jin-hyuk will visit in October, followed by actor Jung Hae-in in November. A: I heard that Jung’s visit has caused some controversy. B: Yeah, the tickets for his fan meetings cost up to NT$5,880 and NT$6,880, which led some fans to boycott them. A: The cost of meeting an idol is so high. A: 除了張基龍、李準基、李帝勳外,還有哪些韓星要來台開見面會? B: 崔振赫10月即將訪台,丁海寅11月也將訪台。 A: 聽說丁海寅的見面會還引起一些爭議。 B: 對啊,因為票價高達5,880、6,880,導致不少粉絲抵制。 A: 想見偶像一面的代價還真高! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Have you ever counted the number of keys on a piano? On a standard modern piano, the number of keys is 88. So, why is this the case? The piano is believed to have been invented around the beginning of the 18th century. It was first created as a modified version of the harpsichord. Most harpsichords at the time had 60 keys—covering five octaves, with each octave comprising seven white keys and five black keys. That’s why the earliest pianos also had 60 keys. The white keys on a piano are called natural keys and correspond to the musical