2020 年 4 月 6 日媒體報導 〈連假後憂爆第三波疫情 醫師提醒出門最需擔心「隱性感染者」〉,側面反映出防疫最大的威脅之一就是所謂的「隱性感染者」。「隱性感染」英文是 subclinical infection/inapparent infection/silent infection,「隱性感染者」則是 subclinical infected person,其實就是「無症狀帶原者」 (asymptomatic carrier)。Asymptomatic 是 showing no symptoms 的意思。
在討論疫情傳播途徑時,「接觸傳播」是 contact transmission,「飛沫傳播」是 droplet transmission,「空氣傳播」是 airborne transmission,「社區傳播」是community transmission,「社區擴散」是 community spread,「局部傳播」是 local transmission。
此外,「群聚感染」英文是 cluster infection,「院內感染」是 hospital-acquired infection/nosocomial infection。
Photo/Graphic courtesy of Bookman 圖片:書林
台灣第 19 例新冠肺炎確診病例是名「白牌車」(unlicensed taxi) 司機,陳時中部長特別說明這個病例可算是「*社區感染」,不是「社區傳播」。陳部長說明社區傳播的特性是:「在社區中走動都會被感染」。它具有四個徵兆:
1. 確診病例無法找到傳染來源;
2. 本地感染個案數已遠超過境外移入感染個案數;
3. 已經出現持續性的傳播鏈;
4. 有廣泛發生的群聚感染 (cluster infection) 事件。
部長提到的兩個名詞在英文中應該是 local transmission 和 community spread,嚴格來講,中文應該說「局部傳播」與「社區傳播」或「社區擴散」,語意上會較為清楚。我們醫衛系統使用的「社區感染」譯自英文 local transmission,但從中文字面,很容易與「社區傳播」(community transmission) 混淆。根據伊利諾州醫衛部對 local transmission 的解釋:Limited local confirmed transmission is defined as a single, locally acquired case, or cases clustered in a single household or nearby houses,它的意思是「只侷限在一家或附近幾家的很小範圍內感染」。在醫學上,身體的「局部感染」英文叫 local infection。因此 local transmission 一詞宜譯為「局部傳播」、「侷限傳播」或「有限度感染」,會比「社區感染」清楚。
國家教育研究院雙語審譯會 2020 年 4 月份開會決議,將 local transmission 譯為「局部傳播」,將 community spread 譯為「社區擴散」。
文章由書林出版公司提供:
www.bookman.com.tw
蘇正隆 — 台灣翻譯學學會前理事長、師大翻譯研究所兼任副教授; 編著《英語的對與錯》,《世紀病毒:必讀防疫英文知識與詞彙》...等
A Cameroon-flagged cargo vessel “Shunxin-39” was believed to have caused damage to an undersea cable of Taiwan telecoms operator Chunghwa Telecom on the morning of Jan. 3. It was suspected that the Chinese merchant ship, which was registered with the nationality of another country, deliberately cut off the cable by dragging the anchor over it. While the incident is still under investigation, China has a long history of using maritime tactics to sabotage Taiwan’s infrastructure. In February last year, two cables linking Taiwan to its outlying Matsu Islands were damaged within days of each other by a Chinese fishing
Have you ever dreamed of using an entire city as your training ground, effortlessly moving across walls, buildings, stairs, and obstacles? This is not just a fantasy from the movies. In cities around the world, a group of enthusiasts practice this seemingly impossible sport — “parkour.” The origins of parkour can be traced back to 20th-century France. A military officer named Georges-Hebert witnessed the incredible physical abilities of local residents in Africa, which inspired him to create the Methode Naturelle, or natural method. This training method cleverly combined climbing, running, and swimming with artificial barriers to mimic nature. Later, David Belle
A: The 21st Century is now entering its 25th year. B: So Billboard has released a list: “The 25 greatest pop stars of the 21st Century.” A: Who are the greatest pop singers? B: No. 25 to 16 are: Katy Perry, Ed Sheeran, Bad Bunny, One Direction, Lil Wayne, Bruno Mars, BTS, The Weeknd, Shakira and Jay-Z. A: Wow, my favorite K-pop supergroup BTS has made it to the list. A: 21世紀正在邁入第25個年頭了。 B: 《告示牌》雜誌特別公布:「21世紀最偉大的25位流行歌手」。 A: 最偉大的歌手有哪些? B: 第25至16名是:凱蒂佩芮、紅髮艾德、壞痞兔、1世代、小韋恩、火星人布魯諾、防彈少年團(BTS)、威肯、夏奇拉、Jay-Z。 A: 哇,我最愛的韓流天團BTS也上榜了! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A: Who else is on Billboard’s list: “The 25 greatest pop stars of the 21st Century?” B: No. 15 to 6 are: Miley Cyrus, Justin Timberlake, Nicki Minaj, Eminem, Usher, Adele, Ariana Grande, Justin Bieber, Kanye West and Britney Spears. A: I can’t believe that Adele’s only at No. 10. B: No. 5 to 1 are: Lady Gaga, Drake, Rihanna, Taylor Swift and Beyonce. A: Well, they surely deserve the honor. A: 《告示牌》雜誌的「21世紀最偉大的25位流行歌手」,還有誰上榜啊? B: 第15至6名是:麥莉希拉、大賈斯汀、妮姬米娜、阿姆、亞瑟小子、愛黛兒、亞莉安娜、小賈斯汀、肯伊威斯特、小甜甜布蘭妮。 A: 真不敢相信愛黛兒只排第10名。 B: 第5至1名是:女神卡卡、德瑞克、蕾哈娜、泰勒絲、碧昂絲。 A: 這幾位真是實至名歸! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)