Pearl milk tea is a national drink that has taken the world by storm. Although different stories are told about the origin of pearl milk tea, two of them stand out. The first comes from a tea house in Taichung named Chun Shui Tang. A staff member there named Lin Hsiu-hui was at a local market when she noticed tapioca balls (also known as “pearls”) for sale and thought to add them to her milk tea. She liked the taste, as did her colleagues with whom she shared her new drink. It started as a drink that was only shared with friends, but was so popular that it became a product – pearl milk tea.
珍珠奶茶是紅透全世界的國民飲品,其由來起源可說是眾說紛紜,最為人知的是兩間茶館之爭。台中的茶館春水堂,宣稱是店員林秀慧在菜市場採買時看到粉圓,靈機一動將粉圓煮熟後加在奶茶中,廣受同事間的好評。起初只是與好友分享的私房茶飲,後來因大受歡迎而成為商品。
national drink (n. phr.) 國民飲品
Photo: Pixabay l 圖片:Pixabay
tea house (n. phr.) 茶館
tapioca balls (n. phr.) 粉圓
The second origin story comes from another tea house in Tainan. The Hanlin Tea Room there claims that pearl milk tea was created by its owner Tu Tsong-ho, who saw a vendor selling white tapioca balls at the Yamuliao market. He came up with the idea of combining the tapioca balls with tea, leading to the first cup of bubble tea. The Hanlin Tea Room uses black and white tapioca balls (“pearls”) as its signature touch.
台南翰林茶館則說是由老闆涂宗和所創,涂老闆在逛鴨母寮市場時,看到有攤販販售白色粉圓,晶瑩剔透,想到到可以結合在茶飲中,於是第一杯珍珠奶茶就此誕生,翰林茶館也以黑、白雙色的珍珠為招牌。
vendor (n.) 攤販
Although the “pearls” in today’s pearl milk tea differ from those tapioca balls in the origin stories of the two tea houses, both are made from tapioca starch. The original tapioca balls are usually translucent on the outside and white inside, and often added as a topping to shaved ice. The tapioca balls used today are larger and black, like smooth round black pearls, giving bubble tea its well-deserved name.
雖然現今的珍珠奶茶的「珍珠」與粉圓外觀已有不同,但都是以木薯澱粉做成的。粉圓煮熟後有些透明,裡面為白色,時常加在剉冰中當作配料。相較於粉圓,現在珍珠奶茶中的「珍珠」更大更黑,有如一顆顆圓潤的黑珍珠,因此稱為珍珠奶茶,可說是名副其實。
Milk tea’s appeal today is already astonishing, and the addictive texture of the pearls makes the drinks irresistible to Taiwanese and foreigners alike. It is hard to imagine that this popular drink originated from tea houses that often have an impression of quiet and calm. Its popularity has led to the flourishing of Taiwan’s beverage industry, with an annual consumption of 1 billion cups. Nowadays pearl milk tea has become popular in Asia and has now expanded to other markets in Australia, Europe and the United States, with many brands competing for the market.
奶茶本身就已魅力驚人,再加上珍珠粉圓令人上癮的口感,不只台灣人喜愛,外國人也無法抵擋它的魅力。珍珠奶茶是如此受到歡迎,令人難以想像它原本是從靜謐的茶館中誕生。珍珠奶茶的風行使得台灣飲品業蓬勃發展,甚至達到年銷10 億杯的驚人數字。現在,這種飲料不但風靡亞洲,也進軍澳洲和歐美競爭飲料市場。
addictive (adj.) 上癮的
flourishing (adj.) 興旺的; 繁榮的
文章由書林出版公司提供:
www.bookman.com.tw
The Perseids meteor shower is expected to peak on Monday next week, with the up to 100 meteors per hour, with the number expected to reach more than 30 one or two days before and after, which will surely be a treat for stargazers. The Perseids are named after the Greek hero Perseus, as the meteor shower appears to come from the eponymous constellation. According to myth, Perseus slew the gorgon Medusa by cutting off her snake-covered head while viewing her reflection in his shield. While the meteors are active from mid-July, the best time to see them is next Monday with the
A: Japanese pop diva Hikaru Utada is visiting Taiwan, as well as Aespa. B: Yeah, she will hold two concerts at the Taipei Arena over the weekend. A: When she released her 1999 debut album “First Love,” it became Japan’s best-selling album ever. B: Her No. 1 hit “First Love” from that album even topped the chart again in 2022 as the theme song of a TV drama. A: After a wait of 25 years, Taiwanese fans can finally see “Hikki” for the first time. A: 除了Aespa,日本歌后宇多田光終於要來台開唱啦。 B: 對啊,本週末將在台北小巨蛋連唱兩天。 A: 她在1999年推出首張專輯《First Love》,甚至還成為日本史上最暢銷專輯。 B: 而當年的同名冠軍歌曲《First Love》,2022年搭配日劇播出在台再度奪冠。 A: 台灣歌迷等了25年,終於等到她來台開演唱會啦! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A: K-pop SM Entertainment’s four-member girl group Aespa is set to stage three shows in Taiwan starting Friday. B: Great, where will they be performing? A: At Taoyuan’s National Taiwan Sports University Stadium, commonly known as the Linkou Stadium. B: I hear that Aespa has even been voted by netizens as one of the top 10 girl groups. A: Yeah, other top groups include Blackpink, (G)I-DLE, NewJeans and Twice. A: 南韓SM娛樂旗下的4人女團Aespa,週五起將在台灣一連嗨唱3場! B: 太棒了,在哪唱? A: 在桃園的國立體育大學綜合體育館,就是俗稱的「林口體育館」。 B: 聽說Aespa還被網友選為10大女團? A: 對啊,前幾名的女團還有:Blackpink、(G)I-DLE、NewJeans、Twice。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Celebrated on Aug. 13, International Left Handers Day shines a spotlight on the left-handed minority. This annual holiday aims to raise awareness for left-handed people, who have faced discrimination and inconvenience in a world dominantly built for righties. Historically, being left-handed was considered taboo or even evil, and this is reflected in many languages. The English word “left” comes from the Anglo-Saxon lyft, which means weak. Likewise, the word “sinister,” coming from the Latin for left, suggests evil or misfortune. This dual meaning persists in many modern European languages such as sinistra in Italian. Religious beliefs have compounded