Roast duck is a dish that reflects Taiwan’s diverse culinary style, shaped by its rich immigrant background. Originally brought to Taiwan by Chinese immigrants, roast duck has become an essential delicacy in Taiwanese cuisine. Restaurants specializing in roast duck are often packed at meal times. However, since these restaurants have only a limited number of roast ducks each day, reservations are necessary to ensure availability. Preparing a delicious roast duck is no easy feat, as it is a time-consuming process requiring half a day to cook to ensure the perfect taste.
台灣的移民背景造就豐富的飲食文化,烤鴨就是其中之一。烤鴨傳入台灣是由外省人引進的,隨著時間的紮根,成為了台灣不可或缺的美食。用餐時間的烤鴨店總是高朋滿座,但因每天限量供應,想吃還要提早訂,因為製作美味的烤鴨至少得花上半天,才能色香味俱全。
immigrant (n.) 移民
Photo courtesy of Bookman l 圖片:書林
reservation (n.) 預約,預定
Roast duck is not only delicious but also visually appealing. The skin has a dark amber color, covering its tender and succulent meat. Taiwan’s roast duck is famous for its “one duck, three ways” preparation, where the duck skin, meat and bones are cooked in different ways so diners can enjoy the taste of roast duck in all aspects. The first way involves eating the sliced duck meat in a thin flour wrapper. A sweet bean sauce is spread on the wrapper, then the meat with skin on and some scallions are added before it is wrapped up to be eaten in one bite. The second way to eat it involves stir-frying the meat on the bones and adding basil and soy sauce. The third way to eat it is duck soup, which is made with ginger slices and the remaining parts of the duck. These are the classic ways to savor roast duck.
烤鴨不僅美味,看上去也很誘人。烤鴨外皮為琥珀色,肉質鮮嫩多汁。台灣烤鴨以「一鴨三吃」為招牌吃法,將鴨皮、鴨肉和鴨架以三種方式烹調,全方面享受烤鴨的美味。首先是將帶皮的鴨肉切成薄片,抹上甜麵醬,和蔥段夾在薄麵皮中一口吃下。再來是將鴨架和九層塔大火爆炒,剩下的部分最後加薑片煮鴨湯,即為烤鴨的經典吃法。
Photo courtesy of Bookman l 圖片:書林
succulent (adj.) 多汁的
diner (n.) 用餐的人
savor (v.) 品味
Roast duck is a famous Chinese dish from northern China. Its history can be traced back to the period of the Northern and Southern Dynasties (420–589 CE). The preparation of the duck originated in Nanjing and later developed in Beijing during the Ming Dynasty, where it was served as imperial cuisine and eventually became today’s Peking duck that has influenced Taiwan’s food culture. Despite the abundance of delicious food in Taiwan, the excellent flavor of roast duck continues to be popular among numerous food enthusiasts.
烤鴨是中國經典的北方菜,起源於中國南北朝時期(公元420—589年),其料理方式原於南京,傳入北京後,於明朝發展成為宮廷御膳,成為如今的北京烤鴨,豐富了台灣的飲食文化。絕佳的風味讓烤鴨即便在美食琳瑯滿目的台灣,仍吸引許多老饕到餐廳大快朵頤
abundance (n.) 豐富;充足
enthusiasts (n.) 熱衷者,熱心者
文章由書林出版公司提供:
www.bookman.com.tw
A: What are the highlights of the 2024 Paris Olympics? B: The biggest highlight might be the opening ceremony, which took place at the romantic River Seine. A: Wow, that’s pretty cool. What else? B: The Paris Olympics promotes carbon reduction: no new sports venues have been built for it. A: I’ve heard that there is not even air conditioning at the Olympic Village, so the Taiwan team has brought about 50 mobile air conditioners with it. A: 2024巴黎奧運,有哪些特別的亮點? B: 最大的亮點是︰開幕式在浪漫的塞納河舉行唷。 A: 蠻酷的!還有呢? B: 巴黎推廣「減碳」,也不增建場館。 A: 聽說選手村都沒冷氣,所以台灣隊還自備50台移動式冷氣呢。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A: Affordable tickets seem to be another highlight of the 2024 Paris Olympics. B: Yeah, more than half of the 2.8 million tickets are priced at 25 euros (NT$888) or less. A: Any other highlights? B: The Paris Olympics values gender parity: it is featuring more medal events for female athletes. A: I think the top athletes from around the world are the true highlight of the games. A: 票價親民應該也是2024巴黎奧運的特色。 B: 對啊,280萬張門票有半數為25歐元(888台幣)以下。 A: 還有什麼亮點? B: 本屆重視「性別平等」,並提供更多獎牌項目給女運動員。 A: 我覺得全球的頂尖運動員們就是最大的亮點! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Roast duck is a dish that reflects Taiwan’s diverse culinary style, shaped by its rich immigrant background. Originally brought to Taiwan by Chinese immigrants, roast duck has become an essential delicacy in Taiwanese cuisine. Restaurants specializing in roast duck are often packed at meal times. However, since these restaurants have only a limited number of roast ducks each day, reservations are necessary to ensure availability. Preparing a delicious roast duck is no easy feat, as it is a time-consuming process requiring half a day to cook to ensure the perfect taste. 台灣的移民背景造就豐富的飲食文化,烤鴨就是其中之一。烤鴨傳入台灣是由外省人引進的,隨著時間的紮根,成為了台灣不可或缺的美食。用餐時間的烤鴨店總是高朋滿座,但因每天限量供應,想吃還要提早訂,因為製作美味的烤鴨至少得花上半天,才能色香味俱全。 immigrant (n.) 移民 reservation (n.)
On the Indonesian island of Java, there is an active stratovolcano called Mount Merapi. Because of its frequent eruptions and the fact that many people live close to it, it is considered one of the most dangerous volcanoes in the world. The name Merapi means “Mountain of Fire” in the local language, and many of the nearby inhabitants see it as a sacred place. Many believe that the volcano is __1__ the spirits of their ancestors. Mount Merapi is also a source of fertile soil, water, and natural resources for the surrounding communities, which depend on agriculture and tourism