對話 Dialogue
清清:四年一度的夏季奧運會7月26號就要在巴黎登場了,好期待喔!
Qīngqing: Sì nián yídù de xiàjì Àoyùnhuì qī yuè èrshí liù hào jiù yào zài Bālí dēngchǎngle, hǎo qídài o!
Photo: Wikimedia Commons / 照片:Wikimedi:
華華:你是期待奧運,還是期待浪漫的巴黎啊?
Huáhua: Nǐ shì qídài Àoyùn, háishì qídài làngmàn de Bālí a?
清清:都是啊!如果我有足夠的錢,當然希望飛到現場去參加開幕式、參觀奧運賽事,順便好好逛逛花都!
Qīngqing: Dōu shì a! Rúguǒ wǒ yǒu zúgòu de qián, dāngrán xīwàng fēi dào xiànchǎng qù cānjiā kāimùshì, cānguān Àoyùn sàishì, shùnbiàn hǎohao guàngguang
Huādū!
華華:你付得起天價的話,就可以圓夢了!不過現在你只能守著電視看開幕轉播,倒是替你省了不少錢。
Huáhua: Nǐ fùdeqǐ tiānjià dehuà, jiù kěyǐ yuánmèngle! Búguò xiànzài nǐ zhǐ néng shǒuzhe diànshì kàn kāimù zhuǎnbò, dǎoshì tì nǐ shěngle bùshǎo qián.
清清:說正經的,聽說今年奧運的主場館是在「法蘭西體育場」,主辦國特別把賽道從傳統的紅色換成了紫色,超級夢幻!
Qīngqing: Shuō zhèngjīng de, tīngshuō jīnnián Àoyùn de zhǔ chǎngguǎn shì zài “Fǎlánxī Tǐyùchǎng”, zhǔbàn guó tèbié bǎ sàidào cóng chuántǒng de hóngsè huànchéngle zǐsè, chāojí mènghuàn!
華華:主要是法國盛產薰衣草,紫色呼應了這項特產,主辦方還表示,這個顏色可以讓觀眾在電視上看運動員看得更清楚,也對眼睛好喔!
Huáhua: Zhǔyào shi Fǎguó shèngchǎn xūnyīcǎo, zǐsè hūyìngle zhè xiàng tèchǎn, zhǔbàn fāng hái biǎoshì, zhè ge yánsè kěyǐ ràng guānzhòng zài diànshì shàng kàn
yùndòngyuán kàn de gèng qīngchǔ, yě duì yǎnjīng hǎo o!
清清:真用心,相信這會是一次精彩的盛會。
Qīngqing: Zhēn yòngxīn, xiāngxìn zhè huì shì yícì jīngcǎi de shènghuì.
華華:上次東京奧運受疫情的影響,不但延後了一年,最後還在不開放現場觀賽的情形下辦完,非常可惜。卻也讓這屆奧運更吸引全球的目光,我們拭目以待!
Huáhua: Shàngcì Dōngjīng Àoyùn shòu yìqíng de yǐngxiǎng, búdàn yánhòule yì nián, zuìhòu hái zài bù kāifàng xiànchǎng guānsài de qíngxíng xià bànwán, fēicháng kěxí. Què yě ràng zhèi jiè Àoyùn gèng xīyǐn quánqiú de mùguāng, wǒmen shìmù yǐdài!
翻譯 Translation
Qingqing: The Summer Olympics, held every four years, will start on July 26 in Paris. I’m so excited!
Huahua: Are you excited about the Olympics or romantic Paris?
Qingqing: Both. If I had enough money, I’d fly there to attend the opening ceremony, watch the events and explore the beautiful city.
Huahua: If you can afford the high prices, your dream might just come true. But for now, you’ll have to watch the opening broadcast on TV, which saves you a lot of money.
Qingqing: Seriously though, I heard that this year’s main Olympic stadium is the Stade de France. The host country has even changed the track color from the traditional red to purple. It’s so dreamy!
Huahua: Yes, that’s because France is known for its lavender. The purple color reflects this. The organizers also said this color would help spectators see the athletes better on TV and be easier on the eyes.
Qingqing: How considerate of them. I believe this will be an amazing Olympic Games.
Huahua: The last Tokyo Olympics were delayed by a year due to the pandemic and were held without live spectators, which was really unfortunate. But it also means this Olympics will attract even more global attention. Let’s wait and see.
生詞 Vocabulary
1. 奧運 (Àoyùn) the Olympic Games
2. 開幕式 (kāimùshì) opening ceremony
3. 賽事 (sàishì) match, tournament, game
4. 花都 (Huādū) [phrase] The Floral Capital (Paris)
5. 天價 (tiānjià) exorbitant price
6. 主場館 (zhǔ chǎngguǎn) main venue, main stadium
7. 夢幻 (mènghuàn) dreamlike, fantasy
8. 薰衣草 (xūnyīcǎo) lavender
教材音檔 Audio Files
國立清華大學華語中心提供
By National Tsing Hua University Chinese Language Center:
A: When is the Lantern Festival? B: The festival is celebrated on the 15th day of the first month of the lunar calendar, which fell on Feb. 12 this year. A: Oh no! Did I miss the 2025 Taipei Lantern Festival? B: Yes, you did. But you can still go to the 2025 Taiwan Lantern Festival in Taoyuan, which will run until this Sunday. A: Let’s go admire the exuberant lanterns. A: 元宵節到底是哪一天? B: 就是農曆1月15日啊,今年則落在國曆2月12日。 A: 喔不,我是不是錯過了2025台北燈節? B: 是的,但你還可以去桃園的2025台灣燈會,活動將持續至週日。 A: 那我們去欣賞豐富的花燈秀吧! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A: What’s the theme of the 2025 Taiwan Lantern Festival’s main lantern? B: The theme is “Paradise,” and the main lantern is a snake-shaped “infinity” symbol that features a lighting show every half an hour. A: Cool, I heard that there are over 300 lanterns. B: There are even giant lanterns in the shape of Pikachu and some other popular Pokemon characters. A: Let’s go now. A: 2025台灣燈會主燈的主題是什麼? B: 主題是「無限樂園」!主燈的造型則是蛇形的數學「無限號」,主燈每半小時還有一次燈光秀。 A: 酷喔,聽說總共有300多件花燈作品。 B: 甚至還有皮卡丘和其他熱門寶可夢角色的巨型花燈呢。 A: 哇我們現在就出發吧! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
本文由生成式AI協作,本刊編輯編修。 Tucked away in southwestern Taiwan, Yunlin County is a treasure trove of cultural heritage, rich history, and natural beauty. From its stunning temples and glove puppetry to historical architecture and picturesque landscapes, Yunlin rewards those who venture off the beaten path. Yunlin is renowned for its flourishing temple culture. Temples in this region are not merely places of worship but also communal centers where people gather for festivals, rituals, and social functions. One of the most notable temples here is the Beigang Chaotian Temple, which was built more than 300 years ago and is dedicated to Matsu, the sea
Nestled within the heart of Taipei, National Taiwan University (NTU) contains a grand and spacious sanctuary where nature and academia come together in perfect accord. Across its expansive 111-hectare campus, NTU reveals a landscape rich with history, lush greenery, and a thoughtfully preserved ecosystem. This tranquil haven invites visitors to take their time wandering among the elegant buildings, to admire the rare plants, and to experience a space that exudes quiet inspiration. Zhoushan Road: A Gentle Prelude to NTU’s Tranquility Beginning at Gongguan MRT Station, the enchanting avenue Zhoushan Road leads visitors into NTU shaded by golden rain trees, cottonwoods, and Javanese