對話 Dialogue
清清:你怎麼了?黑眼圈那麼重!
Qīngqing: Nǐ zěnmele? Hēiyǎnquān nàme zhòng!
Photo courtesy of Wikimedia Commons / 照片:Wikimedia Common 提供
華華:慘了!這麼容易就被看出來了!還不是地震害的!我怕得整夜都沒睡。
Huáhua: Cǎnle! Zhème róngyì jiù bèi kàn chūláile! Háibúshì dìzhèn hài de! Wǒ pà de zhěngyè dōu méi shuì.
清清:搖得很厲害嗎?我睡著了,完全沒感覺。
Qīngqing: Yáo de hěn lìhài ma? Wǒ shuìzháole, wánquán méi gǎnjué.
華華:天哪!你居然不知道昨夜有地震?你住幾樓?怎麼可能無感?
Huáhua: Tiān na! Nǐ jūrán bù zhīdào zuóyè yǒu dìzhèn? Nǐ zhù jǐ lóu? Zěnme kěnéng wúgǎn?
清清:昨天我可能太累了,倒頭就睡,天塌下來都與我無關。
Qīngqing: Zuótiān wǒ kěnéng tài lèile, dǎotóu jiù shuì, tiān tā xiàlái dōu yǔ wǒ wúguān.
華華:真羨慕你這種人!我家在十五樓,搖得像坐海盜船一樣,好擔心自己就看不到明天的太陽了!
Huáhua: Zhēn xiànmù nǐ zhè zhǒng rén! Wǒ jiā zài shíwǔ lóu, yáo de xiàng zuò hǎidàochuán yíyàng, hǎo dānxīn zìjǐ jiù kànbúdào míngtiān de tàiyáng le!
清清:今年的地震是比較頻繁,不過也不要太緊張,平常要準備好地震包,大地震來時,來不及跑就立刻趴下,躲在安全的地方觀察情況。
Qīngqing: Jīnnián de dìzhèn shì bǐjiào pínfán, búguò yě búyào tài jǐnzhāng, píngcháng yào zhǔnbèi hǎo dìzhènbāo, dà dìzhèn lái shí, láibùjí pǎo jiù lìkè pāxià, duǒ zài ānquán de dìfāng guānchá qíngkuàng.
華華:謝謝你啊!我希望我自己能做到這麼冷靜,學會跟這個避不開的天災和平共處。
Huáhua: Xièxie nǐ a! Wǒ xīwàng wǒ zìjǐ néng zuòdào zhème lěngjìng, xuéhuì gēn zhège bìbùkāi de tiānzāi hépíng gòngchǔ.
翻譯 Translation
Qingqing: What’s wrong with you? You have such dark circles under your eyes.
Huahua: Oh no! Is it really that obvious? It’s because of the earthquake: I was so scared that I didn’t sleep all night.
Qingqing: Was it really serious? I slept through it, didn’t feel a thing.
Huahua: Oh my! You didn’t even know there was an earthquake last night? Which floor do you live on? How could you not feel it?
Qingqing: Maybe I was just too tired yesterday, I fell asleep right away. Even if the sky fell down, it wouldn’t bother me.
Huahua: I envy people like you. I live on the fifteenth floor, it felt like being on a pirate ship, I was so worried I wouldn’t see the sun tomorrow.
Qingqing: Earthquakes have been more frequent this year, but don’t fret about it. Make sure you have an earthquake kit ready, and if a big earthquake hits, immediately drop to the ground and take cover in a safe spot so that you can assess the situation.
Huahua: Thank you! I hope I can be as calm as you. I want to learn to coexist peacefully with this unavoidable natural disaster.
生詞 Vocabulary
1. 地震 (dìzhèn) earthquake
2. 黑眼圈 (hēiyǎnquān) dark circles, to have bags under the eyes
3. 搖 (yáo) shake
4. 無感 (wúgǎn) numb
5. 倒頭就睡 (dǎotóu jiù shuì) [phrase] fall asleep immediately
6. 天塌下來 (tiān tā xiàlái) [phrase] sky falls down
7. 頻繁 (pínfán) frequent, often
8. 天災 (tiānzāi) natural disaster
教材音檔 Audio Files
國立清華大學華語中心提供
By National Tsing Hua University Chinese Language Center:
Taiwan on Sunday beat Australia 11-3 to advance to the 2024 WBSC Premier12 Super Round, finishing second in Group B to secure a place in the Premier12’s Super Round alongside group winners Japan, as well as the top two teams from Group A, the United States and Venezuela. The 2024 WBSC Premier12 is being co-hosted by Mexico, Taiwan and Japan from Nov. 9 through Nov. 24, featuring the 12 highest-ranked national baseball teams in the world, based on the ranking system of the World Baseball Softball Confederation (WBSC), baseball’s world governing body, as of the end of 2023. What’s the difference between
In Cape Town, South Africa, a fresh influx of inhabitants is causing a stir. Known as “digital nomads,” these individuals are transforming the city’s environment and sparking debates around urban growth and the welfare of local communities. By definition, digital nomads are professionals who exploit advanced technology to facilitate remote work while embracing a nomadic lifestyle — all without disrupting their careers. Frequently moving between locations, these nomads primarily work in sectors such as technology, creative industries and consultancy, which are particularly conducive to remote operations. This working trend has grown in popularity following the COVID-19 pandemic, with an increasing number
A: Who are nominated for Best Leading Actor at the Golden Horse Awards? B: The nominees are: Jason King, Chang Chen, Neo Yau, Wanlop Rungkumjad and Zhang Zhiyong. A: How about Best Leading Actress? B: The nominees are: Patra Au, Kimi Hsia, Chung Suet-ying, Sylvia Chang and Sandra Ng. A: What are your predictions for the winners this year? A: 本屆金馬獎入圍最佳男主角的有誰啊? B: 入圍的有:喜翔、張震、游學修、Wanlop Rungkumjad、張志勇。 A: 入圍最佳女主角的呢? B: 入圍的有:區嘉雯、夏于喬、鍾雪瑩、張艾嘉、吳君如。 A: 今年你預測誰會得獎? (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
It’s likely that you may know someone who has had their appendix removed, or at least you’ve heard of the operation. An appendectomy is typically performed when the appendix, a small pouch next to the intestines, becomes inflamed or infected, leading to severe pain and potential complications if left untreated. Fortunately, the procedure is very safe today, and patients can go on to live normal lives without their appendix. Yet, it still begs the question of how humans can continue living without an organ. The human body is full of various parts that scientists still don’t completely understand, and