對話 Dialogue
清清:我弟剛剛傳訊息跟我說,他這個週末要去台北大佳河濱公園,參加S2O Taiwan潑水音樂節,他跟朋友早就把票買好了,可是沒告訴我,真可惡!
Qīngqing: Wǒ dì gānggāng chuán xùnxí gēn wǒ shuō, tā zhège zhōumò yào qù Táiběi Dàjiā Hébīn Gōngyuán, cānjiā S20 Taiwan Pōshuǐ Yīnyuèjié, tā gēn péngyǒu zǎojiù bǎ piào mǎi hǎole, kěshì méi gàosù wǒ, zhēn kěwù!
PHOTO COURTESY OF Pxhere / 照片:Pxhere 提供
華華:他搶到票囉?那個活動超受年輕人的歡迎,能買到票算他厲害!
Huáhua: Tā qiǎngdào piào lou? Nèìge huódòng chāo shòu niánqīng rén de huānyíng, néng mǎidào piào suàn tā lìhài!
清清:我也還是年輕人啊!這個結合泰國潑水節的表演,是重量級的音樂派對,很值得去朝聖。
Qīngqing: Wǒ yě háishì niánqīng rén a! Zhèìge jiéhé Tàiguó Pōshuǐjié de biǎoyǎn, shì zhòngliàng jí de yīnyuè pàiduì, hěn zhídé qù cháoshèng.
華華:你弟確實不夠意思,竟然都沒找你一起去。不過,你自己沒注意到活動訊息,也不能完全怪他。
Huáhua: Nǐ dì quèshí búgòu yìsi, jìngrán dōu méi zhǎo nǐ yìqǐ qù. Búguò, nǐ zìjǐ méi zhùyì dào huódòng xùnxí, yě bù néng wánquán guài tā.
清清:也是啦!今年有不少國際大咖來演唱,歐美的、韓國的,也有臺灣藝人,現場一定會嗨到爆!
Qīngqing: Yěshì la! Jīnnián yǒu bùshǎo guójì dàkā lái yǎnchàng, Ōuměi de, Hánguó de, yěyǒu Táiwān yìrén, xiànchǎng yídìng huì hāi dào bào!
華華:你就等你弟玩回來跟你炫耀吧!別忌妒他喔!誰叫你沒跟上人家?
Huáhua: Nǐ jiù děng nǐ dì wán huílái gēn nǐ xuànyào ba! Bié jìdù tā o! Shéi jiào nǐ méi gēnshàng rénjiā?
清清:我才不跟他一般見識呢!反正我也不想去弄得濕濕的,祝他不會因此而感冒!哼!
Qīngqing: Wǒ cái bù gēn tā yìbānjiànshì ne! Fǎnzhèng wǒ yě bùxiǎng qù nòng de shīshī de, zhù tā búhuì yīncǐ ér gǎnmào! Heng!
華華:真受不了你欸!嘴這麼硬!好啦!快消消氣,我們去吃飯吧!
Huáhua: Zhēn shòubùliǎo nǐ ei! Zuǐ zhème yìng! Hǎo la! Kuài xiāoxiāoqì, wǒmen qù chīfàn ba!
翻譯 Translation
Qingqing: My brother just messaged me saying he’s going to Dajia Riverside Park in Taipei this weekend to attend the S2O Taiwan Songkran Music Festival. He and his friends bought their tickets a while ago but didn’t tell me. How despicable of him!
Huahua: He managed to get tickets? That event is super popular among young people. It’s impressive he got them.
Qingqing: I’m still young too! This event, which combines Thailand’s Songkran festival with a major music party, is definitely worth attending.
Huahua: Your brother wasn’t very considerate not inviting you. But you can’t entirely blame him if you didn’t keep an eye on the event yourself.
Qingqing: True. There are a lot of international stars performing this year, from the US, Europe, South Korea, and even Taiwan. The atmosphere will be incredible.
Huahua: Just wait until your brother comes back and brags about it. Don’t be too jealous. It’s your fault for not paying attention.
Qingqing: I won’t stoop to his level. Besides, I don’t want to get all wet. I just hope he doesn’t catch a cold. Hmph.
Huahua: You’re unbelievable! So stubborn. Alright, calm down. Let’s go get something to eat.
生詞 Vocabulary
1. 潑水節 (Pōshuǐ Jié) Water Festival
2. 重量級 (zhòngliàng jí) heavyweight
3. 朝聖 (cháoshèng) pilgrimage
4. 夠意思 (gòu yìsi) nice enough, considerate enough
5. 大咖 (dàkā) [slang] big shot, bigwig
6. 炫耀 (xuànyào) show off
7. 不跟A一般見識 (bù gēn A yìbānjiànshì) [phrase] not stooping to A’s level, not engaging in A’s level of discourse
8. 嘴硬 (zuǐyìng) stubborn in words, tough-talking
教材音檔 Audio Files
國立清華大學華語中心提供
By National Tsing Hua University Chinese Language Center:
A: Yet another shopping mall has just opened in Taipei. B: Do you mean the Mitsui Shopping Park LaLaport Nangang? A: Yeah, the shopping mall run by Japanese Mitsui & Co. opened last week. B: I hear the mall features about 300 stores, Vieshow Cinemas and Japanese Lopia supermarket. A: With the opening, a war is breaking out between Taipei’s department stores. A: 台北又有新的購物商場可逛啦。 B: 你是說Mitsui Shopping Park LaLaport 南港? A: 對啊這家日本三井集團旗下的商場上週開幕。 B: 聽說商場有威秀影城、樂比亞日系超市,還有多達300家專櫃。 A: 新商場一開幕,看來又要掀起一場百貨大戰啦! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
A: Hey, didn’t you go to the opening of the Mitsui Shopping Park LaLaport Nangang last week? B: Yeah, there are about 300 shops, including the first overseas branch of Japan’s Mahou Dokoro — a famous Harry Potter-themed store. A: Wow, I’ve always wanted to get a magic wand. B: There are also a bunch of great restaurants, such as Smart Fish hotpot restaurant. A: I wish I had Harry Potter’s “apparition” and “disapparition” magic, so I could teleport to the mall right now. A: 你上週不是有去LaLaport南港的盛大開幕嗎?有什麼特別的? B: 那裡有多達300家專櫃,包括魔法之地的海外首店——它可是日本知名的《哈利波特》專賣店。 A: 哇我一直想買根魔杖。 B: 另外還有各式各樣的美食,像是林聰明沙鍋魚頭。 A: 真希望我也有哈利波特的「現影術/消影術」魔法,能瞬間移動到商場去! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
When it comes to movies, some people delight in watching spine-chilling horror films. Surprisingly, apart from containing a few scares, horror movies may also offer an unexpected __1__. According to a study, watching 90 minutes of a scary movie can burn an average of 113 calories, which is roughly __2__ to taking a 30-minute walk. Researchers from the University of Westminster carried out an experiment in which they __3__ participants’ oxygen intake, carbon dioxide output, and heart rates while they were watching horror movies without any distractions. The results revealed that physiological responses to fear play a crucial role
Dos & Don’ts — 想想看,這句話英語該怎麼說? 1. 你覺得這部電影怎樣? ˇ What do you think of the movie? χ How do you like the movie? χ How do you think of the movie? 註︰What do you think of = What is your opinion of。 think 的受詞是 what,不能用 how。 2. 你認為哪一個歌星唱得最好? ˇ Which singer do you think is the best? χ Do you think which singer is the best? 註︰英語中 which singer 似乎是 do you think 的受詞,實則 do you think 是插入語,其他例子如下: 你以為他喜歡誰? Who do you think he likes? 你以為我住在哪裏? Where do you think I live? 你想我昨天在公園裏碰到了誰? Whom/Who do you think I met in the park yesterday? 3. 他不論到什麼地方,總是帶著一把雨傘。 ˇ No matter where he goes, he