對話 Dialogue
清清:我弟剛剛傳訊息跟我說,他這個週末要去台北大佳河濱公園,參加S2O Taiwan潑水音樂節,他跟朋友早就把票買好了,可是沒告訴我,真可惡!
Qīngqing: Wǒ dì gānggāng chuán xùnxí gēn wǒ shuō, tā zhège zhōumò yào qù Táiběi Dàjiā Hébīn Gōngyuán, cānjiā S20 Taiwan Pōshuǐ Yīnyuèjié, tā gēn péngyǒu zǎojiù bǎ piào mǎi hǎole, kěshì méi gàosù wǒ, zhēn kěwù!
PHOTO COURTESY OF Pxhere / 照片:Pxhere 提供
華華:他搶到票囉?那個活動超受年輕人的歡迎,能買到票算他厲害!
Huáhua: Tā qiǎngdào piào lou? Nèìge huódòng chāo shòu niánqīng rén de huānyíng, néng mǎidào piào suàn tā lìhài!
清清:我也還是年輕人啊!這個結合泰國潑水節的表演,是重量級的音樂派對,很值得去朝聖。
Qīngqing: Wǒ yě háishì niánqīng rén a! Zhèìge jiéhé Tàiguó Pōshuǐjié de biǎoyǎn, shì zhòngliàng jí de yīnyuè pàiduì, hěn zhídé qù cháoshèng.
華華:你弟確實不夠意思,竟然都沒找你一起去。不過,你自己沒注意到活動訊息,也不能完全怪他。
Huáhua: Nǐ dì quèshí búgòu yìsi, jìngrán dōu méi zhǎo nǐ yìqǐ qù. Búguò, nǐ zìjǐ méi zhùyì dào huódòng xùnxí, yě bù néng wánquán guài tā.
清清:也是啦!今年有不少國際大咖來演唱,歐美的、韓國的,也有臺灣藝人,現場一定會嗨到爆!
Qīngqing: Yěshì la! Jīnnián yǒu bùshǎo guójì dàkā lái yǎnchàng, Ōuměi de, Hánguó de, yěyǒu Táiwān yìrén, xiànchǎng yídìng huì hāi dào bào!
華華:你就等你弟玩回來跟你炫耀吧!別忌妒他喔!誰叫你沒跟上人家?
Huáhua: Nǐ jiù děng nǐ dì wán huílái gēn nǐ xuànyào ba! Bié jìdù tā o! Shéi jiào nǐ méi gēnshàng rénjiā?
清清:我才不跟他一般見識呢!反正我也不想去弄得濕濕的,祝他不會因此而感冒!哼!
Qīngqing: Wǒ cái bù gēn tā yìbānjiànshì ne! Fǎnzhèng wǒ yě bùxiǎng qù nòng de shīshī de, zhù tā búhuì yīncǐ ér gǎnmào! Heng!
華華:真受不了你欸!嘴這麼硬!好啦!快消消氣,我們去吃飯吧!
Huáhua: Zhēn shòubùliǎo nǐ ei! Zuǐ zhème yìng! Hǎo la! Kuài xiāoxiāoqì, wǒmen qù chīfàn ba!
翻譯 Translation
Qingqing: My brother just messaged me saying he’s going to Dajia Riverside Park in Taipei this weekend to attend the S2O Taiwan Songkran Music Festival. He and his friends bought their tickets a while ago but didn’t tell me. How despicable of him!
Huahua: He managed to get tickets? That event is super popular among young people. It’s impressive he got them.
Qingqing: I’m still young too! This event, which combines Thailand’s Songkran festival with a major music party, is definitely worth attending.
Huahua: Your brother wasn’t very considerate not inviting you. But you can’t entirely blame him if you didn’t keep an eye on the event yourself.
Qingqing: True. There are a lot of international stars performing this year, from the US, Europe, South Korea, and even Taiwan. The atmosphere will be incredible.
Huahua: Just wait until your brother comes back and brags about it. Don’t be too jealous. It’s your fault for not paying attention.
Qingqing: I won’t stoop to his level. Besides, I don’t want to get all wet. I just hope he doesn’t catch a cold. Hmph.
Huahua: You’re unbelievable! So stubborn. Alright, calm down. Let’s go get something to eat.
生詞 Vocabulary
1. 潑水節 (Pōshuǐ Jié) Water Festival
2. 重量級 (zhòngliàng jí) heavyweight
3. 朝聖 (cháoshèng) pilgrimage
4. 夠意思 (gòu yìsi) nice enough, considerate enough
5. 大咖 (dàkā) [slang] big shot, bigwig
6. 炫耀 (xuànyào) show off
7. 不跟A一般見識 (bù gēn A yìbānjiànshì) [phrase] not stooping to A’s level, not engaging in A’s level of discourse
8. 嘴硬 (zuǐyìng) stubborn in words, tough-talking
教材音檔 Audio Files
國立清華大學華語中心提供
By National Tsing Hua University Chinese Language Center:
A: When is the Lantern Festival? B: The festival is celebrated on the 15th day of the first month of the lunar calendar, which fell on Feb. 12 this year. A: Oh no! Did I miss the 2025 Taipei Lantern Festival? B: Yes, you did. But you can still go to the 2025 Taiwan Lantern Festival in Taoyuan, which will run until this Sunday. A: Let’s go admire the exuberant lanterns. A: 元宵節到底是哪一天? B: 就是農曆1月15日啊,今年則落在國曆2月12日。 A: 喔不,我是不是錯過了2025台北燈節? B: 是的,但你還可以去桃園的2025台灣燈會,活動將持續至週日。 A: 那我們去欣賞豐富的花燈秀吧! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Every February, the small town of Ptuj in Slovenia comes alive with the vibrant celebration of its famous carnival. This festival, with its deep historical roots, is a cherished tradition where local residents come together to ward off the winter cold and embrace the arrival of spring. Participants dress up in furry costumes, transforming into kurenti, mythical monsters believed to drive away evil spirits and bring good fortune for the new year. Although the exact origins of the Ptuj carnival remain a mystery, it is firmly rooted in ancient Slavic and Illyrian cultures. The modern form of the carnival
A: What’s the theme of the 2025 Taiwan Lantern Festival’s main lantern? B: The theme is “Paradise,” and the main lantern is a snake-shaped “infinity” symbol that features a lighting show every half an hour. A: Cool, I heard that there are over 300 lanterns. B: There are even giant lanterns in the shape of Pikachu and some other popular Pokemon characters. A: Let’s go now. A: 2025台灣燈會主燈的主題是什麼? B: 主題是「無限樂園」!主燈的造型則是蛇形的數學「無限號」,主燈每半小時還有一次燈光秀。 A: 酷喔,聽說總共有300多件花燈作品。 B: 甚至還有皮卡丘和其他熱門寶可夢角色的巨型花燈呢。 A: 哇我們現在就出發吧! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
本文由生成式AI協作,本刊編輯編修。 Tucked away in southwestern Taiwan, Yunlin County is a treasure trove of cultural heritage, rich history, and natural beauty. From its stunning temples and glove puppetry to historical architecture and picturesque landscapes, Yunlin rewards those who venture off the beaten path. Yunlin is renowned for its flourishing temple culture. Temples in this region are not merely places of worship but also communal centers where people gather for festivals, rituals, and social functions. One of the most notable temples here is the Beigang Chaotian Temple, which was built more than 300 years ago and is dedicated to Matsu, the sea