對話 Dialogue
清清:這樣好看!就這樣吧!
Qīngqing: Zhèyàng hǎokàn! Jiù zhèyàng ba!
Photo courtesy of Piqsels 照片:Piqsels提供
華華:看你弄了好久了,你在忙什麼?
Huáhua: Kàn nǐ nòngle hǎojiǔle, nǐ zài máng shénme?
清清:我堂哥跟表妹畢業了,而且成績都很好,只是堂哥是研究所,表妹是大學。剛好他們念的都是我的母校,家族好多人都去參加他們的畢業典禮,我在把那天的照片做成影片,要分享給大家。
Qīngqing: Wǒ tánggē gēn biǎomèi bìyèle, érqiě chéngjī dōu hěn hǎo, zhǐshì tánggē shì yánjiùsuǒ, biǎomèi shì dàxué. Gānghǎo tāmen niàn de dōu shì wǒ de mǔxiào, jiāzú hǎoduō rén dōu qù cānjiā tāmen de bìyè diǎnlǐ, wǒ zài bǎ nàtiān de zhàopiàn zuòchéng yǐngpiàn, yào fēnxiǎng gěi dàjiā.
華華:哇!你們是校友咧!恭喜他們!不過,畢業以後,他們有什麼打算呢?
Huáhua: Wa! Nǐmen shì xiàoyǒu lie! Gōngxǐ tāmen! Búguò, bìyè yǐhòu, tāmen yǒu shénme dǎsuàn ne?
清清:我堂哥找到了在新竹科學園區的工作,我叔叔很高興。表妹申請到了美國的學校,要出國留學,我姑姑雖然很捨不得,但也支持她出去闖一闖。
Qīngqing: Wǒ tánggē zhǎodàole zài Xīnzhú Kēxué Yuánqū de gōngzuò, wǒ shúshu hěn gāoxìng. Biǎomèi shēnqǐng dàole Měiguó de xuéxiào, yào chūguó liúxué, wǒ gūgu suīrán hěn shěbùdé, dàn yě zhīchí tā chūqù chuǎng yì chuǎng.
華華:聽起來很不錯,不像有些人,畢業就是失業,不知道該高興還是難過。
Huáhua: Tīng qǐlái hěn búcuò, búxiàng yǒuxiē rén, bìyè jiùshì shīyè, bù zhīdào gāi gāoxìng háishì nánguò.
清清:如果一時真的找不到合適的工作,就先去學點一技之長吧!反正年輕有的是機會。
Qīngqing: Rúguǒ yìshí zhēnde zhǎobúdào héshì de gōngzuò, jiù xiān qù xué diǎn yíjìzhīcháng ba, fǎnzhèng niánqīng yǒudeshì jīhuì.
華華:對啊!現在的人不都喜歡斜槓嗎?多會一項技能,就多一條發展的路,有能力、不怕吃苦,總會找到好工作的。
Huáhua: Duì a! Xiànzài de rén bù dōu xǐhuān xiégàng ma? Duō huì yí xiàng jìnéng, jiù duō yì tiáo fāzhǎn de lù, yǒu nénglì, búpà chīkǔ, zǒng huì zhǎodào hǎo gōngzuò de.
翻譯 Translation
Qingqing: That looks nice! Let’s go with that!
Huahua: You’ve been at it for quite a while. What are you busy with?
Qingqing: My cousins graduated, and they both did very well. One of my cousins is in graduate school, and the other is in university. They both happen to be graduates of my alma mater. Many family members went to their graduation ceremonies, so I’m making a video with the photos from that day to share with everyone.
Huahua: Wow! You’re all alumni! Congratulations to them! But what are their plans after graduation?
Qingqing: My cousin found a job in the Hsinchu Science Park, and my uncle is very happy. The other cousin applied to a university in the United States for further studies, planning to study abroad. Although my aunt is reluctant to let her go, she is also supportive of her going out and exploring.
Huahua: Sounds great, unlike some people who end up unemployed after graduation, not knowing whether to be happy or sad.
Qingqing: If they can’t find a suitable job right away, they can always learn a new skill. After all, being young means having plenty of opportunities.
Huahua: Exactly! Nowadays, people like to have multiple skills, right? The more skills you have, the more paths you have for development. With skills and perseverance, they are sure to find a good job.
生詞 Vocabulary
1. 畢業 (bìyè) graduate
2. 堂哥 (tánggē) cousin: the son of one’s father’s brother (older than oneself)
3. 表妹 (biǎomèi) cousin: a female who is younger than oneself, from the paternal aunt’s or maternal family’s side)
4. 母校 (mǔxiào) alma mater
5. 校友 (xiàoyǒu) alumni
6. 留學 (liúxué) study abroad
7. 一技之長 (yíjìzhīcháng) [phrase] a specialized skill, a particular skill
8. 斜槓 (xiégàng) multiple skills
教材音檔 Audio Files
國立清華大學華語中心提供
By National Tsing Hua University Chinese Language Center:
A: Have you seen the reality TV show “Culinary Class Wars?” B: Sure! It’s a competition between two classes: 20 celebrity chefs dubbed the “white spoons” versus 80 non-celebrity chefs dubbed the “black spoons.” A: The two judges are master chef, Paik Jong-won, and South Korea’s only three-Michelin-star chef, Anh Sung-jae. B: And the grand prize is $300 million Korean won. A: After watching the show, I really wanna have some Korean food. A: 你有看電視實境秀《黑白大廚:料理階級大戰》嗎? B: 當然啦!就是20位「白湯匙」名廚,和80位「黑湯匙」廚師的競賽。 A: 評審則是廚神白種元,及南韓唯一的米其林三星主廚安成宰。 B: 冠軍還可獲得3億韓元獎金呢! A: 看完節目後我現在好想吃韓式料理喔。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A: As reality TV show “Culinary Class Wars” causes a sensation, it may be more difficult to make a reservation at the show’s judge Paik Jong-won’s Taipei restaurant, Bornga Korean BBQ. B: The other judge, Anh Sung-jae, also served as a guest chef at Regent Taipei last June. A: Korean food has become a new trend in Taiwan lately, and restaurants such as Samwon Garden are quite popular. B: But that restaurant is so pricey. A: Then try the more affordable places, like my favorite, OKAY Korean BBQ, or others such as Annyeong Korean BBQ and OvenMaru Chicken. A:
Colorado has taken a pioneering move towards protecting consumer privacy in the age of brain-computer interfaces. With the rise of neurotechnology, which involves technology that monitors and interacts with the brain, data privacy concerns are coming to a head. In response to growing anxieties, Colorado has become the first state in the US to pass an amendment that safeguards the privacy of human brainwaves. On April 17, Colorado announced an update to its Privacy Act, which went into effect on August 6. The new Colorado Privacy Act classifies brainwaves as “sensitive personal information,” offering them the same protections that
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Neurotechnology used to be limited to scientific labs and hospital settings. However, many new devices that can record consumers’ brainwaves or analyze the brain in other ways have been launched in recent years. Often marketed outside the realm of medical equipment, these devices evade the existing safety and privacy standards for healthcare devices. Experts are raising concerns about this lack of oversight, fearing the potential for these tools to become mind-reading devices without users’ consent or knowledge. Other US states are considering similar regulations to protect their citizens in regard to neuro data gathered by technology companies. Colorado’s