對話 Dialogue
清清:哇!福隆國際沙雕藝術季又開幕了!去年是與迪士尼百年慶典合作的,展場有各式各樣的迪士尼角色,還有皮克斯動畫系列等等的場景沙雕,今年的不知道怎麼樣。
Qīngqing: Wa! Fúlóng Guójì Shādiāo Yìshùjì yòu kāimùle! Qùnián shì yǔ Díshìní bǎinián qìngdiǎn hézuò de, zhǎnchǎng yǒu gèshì gèyàng de Díshìní jiǎosè, háiyǒu Píkèsī dònghuà xìliè děngděng de chǎngjǐng shādiāo, jīnnián de bù zhīdào zěnmeyàng.
Photo: Wikimedia commons 照片:Wikimedia common 提供
華華:今年的主題是「Line Friends夏日明星派對」,聽說會有40座作品,可以看到好多Line貼圖裡的人物呢!
Huáhua: Jīnnián de zhǔtí shì “Line Friends xiàrì míngxīng pàiduì”, tīngshuō huì yǒu sìshí zuò zuòpǐn, kěyǐ kàndào hǎoduō Line tiētú lǐ de rénwù ne!
清清:也太酷了!好想去喔!門票多少錢啊?會不會很貴?
Qīngqing: Yě tài kùle! Hǎoxiǎng qù o! Ménpiào duōshǎo qián a? Huì búhuì hěn guì?
華華:成人票150元,優待票75元,很便宜,而且非常值得。
Huáhua: Chéngrén piào yìbǎi wǔshí yuán, yōudài piào qīshí-wǔ yuán, hěn piányí, érqiě fēicháng zhídé.
清清:真的!能用這個價格看到整座海灘的沙雕藝術品,實在太不可思議了!我一定要找個大晴天去一趟!
Qīngqing: Zhēnde! Néng yòng zhège jiàgé kàndào zhěng zuò hǎitān de shādiāo yìshùpǐn, shízài tài bùkěsīyìle! Wǒ yídìng yào zhǎo ge dàqíngtiān qù yí tàng!
華華:不一定要大晴天啦!怕你會覺得太熱。聽說福隆沙雕作品都噴上了環保膠,即使下雨也不影響觀賞,你找個舒服的天氣去就好了。
Huáhua: Bù yídìng yào dàqíngtiān la! Pà nǐ huì juéde tài rè. Tīngshuō Fúlóng shādiāo zuòpǐn dōu pēnshàng le huánbǎo jiāo, jíshǐ xiàyǔ yě bù yǐngxiǎng guānshǎng, nǐ zhǎo ge shūfú de tiānqì qù jiù hǎole.
清清:太讚了!我一定要去看看!不過交通方面我不了解,怎麼去啊?麻煩不麻煩?
Qīngqing: Tài zànle! Wǒ yídìng yào qù kànkàn! Búguò jiāotōng fāngmiàn wǒ bù liǎojiě, zěnme qù a? Máfán bù máfán?
華華:福隆沙雕展在福隆海水浴場裡,坐火車、公車都可以,到福隆火車站或福隆遊客中心,再走大約5到10分鐘就到海水浴場了,一點都不麻煩,你就安心去吧!
Huáhua: Fúlóng shādiāo zhǎn zài Fúlóng Hǎishuǐ Yùchǎng lǐ, zuò huǒchē, gōngchē dōu kěyǐ, dào Fúlóng Huǒchēzhàn huò Fúlóng Yóukè Zhōngxīn, zài zǒu dàyuē wǔ dào shí fēnzhōng jiù dào hǎishuǐ yùchǎng le, yìdiǎn dōu bù máfán, nǐ jiù ānxīn qù ba!
翻譯 Translation
Qingqing: Wow! The Fulong International Sand Sculpture Festival is open again! Last year it collaborated with the Disney centennial celebration. The exhibition featured various Disney characters and scenes from Pixar animations. I wonder how it is this year.
Huahua: This year’s theme is “Line Friends Summer Star Party.” I heard there will be 40 artworks featuring many Line sticker characters!
Qingqing: That sounds so cool! I really want to go! How much are the tickets? Are they expensive?
Huahua: Adult tickets are $150 yuan, and discounted tickets are $75 yuan. It’s quite cheap, and definitely worth it.
Qingqing: Really! It’s incredible to see the entire beach filled with sand sculptures at this price! I must find a sunny day to go!
Huahua: It doesn’t necessarily have to be a sunny day! You might find it too hot. I heard that the sand sculptures in Fulong are sprayed with environmentally friendly glue, so even if it rains, it won’t affect the viewing experience. Just choose a comfortable weather day to go.
Qingqing: That’s awesome! I definitely want to go see it! But I’m not familiar with the transportation. How do I get there? Is it complicated?
Huahua: The Fulong Sand Sculpture Exhibition is located on Fulong Beach. You can take a train or a bus to Fulong Train Station or Fulong Tourist Center, and then it’s about a 5 to 10-minute walk to the beach.It’s not complicated at all, so you can relax and go with ease!
生詞 Vocabulary
1. 沙雕 (shādiāo) sand sculpture
2. 藝術 (yìshù) art
3. 場景 (chǎngjǐng) scene
4. 主題 (zhǔtí) theme
5. 貼圖 (tiētú) sticker (for communication software)
6. 優待 (yōudài) discount, concession
7. 不可思議 (bùkěsīyì) [idiom] incredible
8. 膠(jiāo) gel, adhesive
教材音檔 Audio Files
國立清華大學華語中心提供
By National Tsing Hua University Chinese Language Center:
Taiwan is hot in the summer, and a popular way to beat the heat is by eating shaved ice, with traditional toppings including adzuki beans, mung beans, tapioca pearls, taro balls and mesona jelly. However, mango shaved ice has in recent years become a favorite among Taiwanese people. Different from classic versions, mango shaved ice features juicy mango chunks on top of the ice, drenched in syrup and condensed milk, and crowned with a scoop of mango or vanilla ice cream. Some shops even add slices of pickled green mango for a sweet and sour taste. 台灣夏季炎熱,吃刨冰即是大家抵擋酷暑的好方法。刨冰經典配料有紅豆、綠豆、粉圓、芋圓、仙草等,但除了傳統刨冰,近年來台灣人也愛吃芒果刨冰。不同於傳統配料,刨冰上放上芒果,淋上糖水和煉乳,頂部再放上一球芒果或香草冰淇淋,有些店家還會放酸酸甜甜的芒果青。 taro ball (n. phr.)
During a visit to Australia last week, Chinese Premier Li Qiang made a classic goodwill gesture that boded well for relations between the two countries: he offered to send pandas. The offer comes as ties between Australia and its largest trading partner improve after a diplomatic dispute that lead to China imposing a raft of restrictions on Australian agricultural and mineral exports in 2020. Native to China, pandas have through the years become “envoys of friendship,” earning China’s outreach to countries it gifts the animals to the name of panda diplomacy. They have also been used to show Chinese anger. WHEN DID PANDA DIPLOMACY
Most people associate running with speed, often viewing it as an exercise that leaves runners breathless and tired when they finish. On the other hand, when someone runs slowly, they might feel like they are not putting in enough effort. However, just as there are contrasts between sports cars and minivans, different running styles have various benefits. Slow jogging, a leisurely form of running, can be a beneficial addition to your running routine. Of course, the concept of slow can vary from person to person. For a competitive marathon runner, a slow pace will be very different from that
A: Then what’s the most popular film in the first half of this year? B: The Taiwanese movie “The Pig, the Snake and the Pigeon” is a dark horse. A: I know the Chinese name of the movie refers to the story of bully Zhou Chu eliminating three evils. B: It grossed over 500 million Chinese yuan in China, which is nearly NT$2.5 billion. It even topped the online charts in many countries. A: This shows that the theme of cracking down on evil cults is also popular in foreign countries. A: 那上半年最強的電影又是哪部? B: 台片《周處除三害》今年可說是部大黑馬! A: 中文劇名原本是指惡霸周處除掉三害的故事。 B: