對話 Dialogue
清清:哇!福隆國際沙雕藝術季又開幕了!去年是與迪士尼百年慶典合作的,展場有各式各樣的迪士尼角色,還有皮克斯動畫系列等等的場景沙雕,今年的不知道怎麼樣。
Qīngqing: Wa! Fúlóng Guójì Shādiāo Yìshùjì yòu kāimùle! Qùnián shì yǔ Díshìní bǎinián qìngdiǎn hézuò de, zhǎnchǎng yǒu gèshì gèyàng de Díshìní jiǎosè, háiyǒu Píkèsī dònghuà xìliè děngděng de chǎngjǐng shādiāo, jīnnián de bù zhīdào zěnmeyàng.
Photo: Wikimedia commons 照片:Wikimedia common 提供
華華:今年的主題是「Line Friends夏日明星派對」,聽說會有40座作品,可以看到好多Line貼圖裡的人物呢!
Huáhua: Jīnnián de zhǔtí shì “Line Friends xiàrì míngxīng pàiduì”, tīngshuō huì yǒu sìshí zuò zuòpǐn, kěyǐ kàndào hǎoduō Line tiētú lǐ de rénwù ne!
清清:也太酷了!好想去喔!門票多少錢啊?會不會很貴?
Qīngqing: Yě tài kùle! Hǎoxiǎng qù o! Ménpiào duōshǎo qián a? Huì búhuì hěn guì?
華華:成人票150元,優待票75元,很便宜,而且非常值得。
Huáhua: Chéngrén piào yìbǎi wǔshí yuán, yōudài piào qīshí-wǔ yuán, hěn piányí, érqiě fēicháng zhídé.
清清:真的!能用這個價格看到整座海灘的沙雕藝術品,實在太不可思議了!我一定要找個大晴天去一趟!
Qīngqing: Zhēnde! Néng yòng zhège jiàgé kàndào zhěng zuò hǎitān de shādiāo yìshùpǐn, shízài tài bùkěsīyìle! Wǒ yídìng yào zhǎo ge dàqíngtiān qù yí tàng!
華華:不一定要大晴天啦!怕你會覺得太熱。聽說福隆沙雕作品都噴上了環保膠,即使下雨也不影響觀賞,你找個舒服的天氣去就好了。
Huáhua: Bù yídìng yào dàqíngtiān la! Pà nǐ huì juéde tài rè. Tīngshuō Fúlóng shādiāo zuòpǐn dōu pēnshàng le huánbǎo jiāo, jíshǐ xiàyǔ yě bù yǐngxiǎng guānshǎng, nǐ zhǎo ge shūfú de tiānqì qù jiù hǎole.
清清:太讚了!我一定要去看看!不過交通方面我不了解,怎麼去啊?麻煩不麻煩?
Qīngqing: Tài zànle! Wǒ yídìng yào qù kànkàn! Búguò jiāotōng fāngmiàn wǒ bù liǎojiě, zěnme qù a? Máfán bù máfán?
華華:福隆沙雕展在福隆海水浴場裡,坐火車、公車都可以,到福隆火車站或福隆遊客中心,再走大約5到10分鐘就到海水浴場了,一點都不麻煩,你就安心去吧!
Huáhua: Fúlóng shādiāo zhǎn zài Fúlóng Hǎishuǐ Yùchǎng lǐ, zuò huǒchē, gōngchē dōu kěyǐ, dào Fúlóng Huǒchēzhàn huò Fúlóng Yóukè Zhōngxīn, zài zǒu dàyuē wǔ dào shí fēnzhōng jiù dào hǎishuǐ yùchǎng le, yìdiǎn dōu bù máfán, nǐ jiù ānxīn qù ba!
翻譯 Translation
Qingqing: Wow! The Fulong International Sand Sculpture Festival is open again! Last year it collaborated with the Disney centennial celebration. The exhibition featured various Disney characters and scenes from Pixar animations. I wonder how it is this year.
Huahua: This year’s theme is “Line Friends Summer Star Party.” I heard there will be 40 artworks featuring many Line sticker characters!
Qingqing: That sounds so cool! I really want to go! How much are the tickets? Are they expensive?
Huahua: Adult tickets are $150 yuan, and discounted tickets are $75 yuan. It’s quite cheap, and definitely worth it.
Qingqing: Really! It’s incredible to see the entire beach filled with sand sculptures at this price! I must find a sunny day to go!
Huahua: It doesn’t necessarily have to be a sunny day! You might find it too hot. I heard that the sand sculptures in Fulong are sprayed with environmentally friendly glue, so even if it rains, it won’t affect the viewing experience. Just choose a comfortable weather day to go.
Qingqing: That’s awesome! I definitely want to go see it! But I’m not familiar with the transportation. How do I get there? Is it complicated?
Huahua: The Fulong Sand Sculpture Exhibition is located on Fulong Beach. You can take a train or a bus to Fulong Train Station or Fulong Tourist Center, and then it’s about a 5 to 10-minute walk to the beach.It’s not complicated at all, so you can relax and go with ease!
生詞 Vocabulary
1. 沙雕 (shādiāo) sand sculpture
2. 藝術 (yìshù) art
3. 場景 (chǎngjǐng) scene
4. 主題 (zhǔtí) theme
5. 貼圖 (tiētú) sticker (for communication software)
6. 優待 (yōudài) discount, concession
7. 不可思議 (bùkěsīyì) [idiom] incredible
8. 膠(jiāo) gel, adhesive
教材音檔 Audio Files
國立清華大學華語中心提供
By National Tsing Hua University Chinese Language Center:
Instagram is changing the default privacy settings for many US teenagers, part of an effort to keep them safer and give parents more control over how their kids interact online. The new settings will make teen accounts private by default, limit who those users can send private messages to, and put teens in the “most restrictive” tier when it comes to viewing sensitive content. That means the app will block teens from seeing sensitive photos and videos, including posts that show people fighting or certain cosmetic procedures. These more restrictive settings will be turned on automatically for all Instagram users under 18
Located in the picturesque mountains of eastern Spain, the small town of Bunol might appear to be just another idyllic place in the Spanish countryside. However, it is home to one of the world’s most popular food fights. Each August, tens of thousands of people from all around the globe swarm into Bunol to take part in La Tomatina. On the last Wednesday of August, you will find the streets of Bunol full of people eagerly waiting to hear the blast of a cannon. This signifies the start of La Tomatina, an event where participants hurl thousands of pounds of tomatoes
在 COVID-19 成為全球大流行 (pandemic) 的傳染病後,如何有效篩檢確診病患,一度成為討論的熱點。 疫情爆發初期,國內有些縣市首長主張要普篩(全面篩檢),找出隱藏的新冠肺炎病例,不過,疫情指揮中心說明,全面用聚合?連鎖反應 (polymerase chain reaction, PCR) 檢驗來為全民普篩,將耗費近七百億元公帑和醫療資源,不符合效益。 根據衛福部長陳時中的說法,用準確度高的 PCR 方式對全國 2300 萬人普篩,平均一人 3000 元,總額將高達 690 億元。以當時的盛行率萬分之 18,即使不用人人普篩,以看似健康的人口1800 萬人計算,也需要花費 540 億元,才能找出當中的 3 萬 2577 人無症狀感染者,其中還有 1797 人屬於「偽陽性」,即使沒有得病,還是得將他們隔離、再檢測,才能恢復正常生活。 雖然也可以用價格較低(200 元/人)的快篩做篩檢,但此舉也需花費約 46 億元,且準確度偏低,偽陰和偽陽性機率更高。 (新冠肺炎)「普篩/全面篩檢」的英文是 widespread coronavirus testing 或 community-wide screening/testing。「快篩」是 rapid testing。篩檢中,可能出現「偽陰性」(false negative) 有患病,但篩不出來,和「偽陽性」(false positive)沒患病,卻篩檢出來。 在醫學檢測上「陰性」(negative) 代表沒有(病或病毒),「陽性」 (positive) 代表有(病或病毒),避免患病與否造成污名化,因此用比較中性 (neutral) 的詞彙來稱呼。至於驗孕 (pregnancy test),「陰性」代表未懷孕,「陽性」代表懷孕。 「盛行率」的英文是 prevalence rate,即患病率,在流行病學中指特定時間內總人口中罹患該病的人口所占比例。在新冠肺炎的篩檢中,「咽喉拭子」是目前國內主流採用的方式,「咽喉拭子」英文是 throat swab,就是以棉棒擦拭咽喉部位,取得上皮細胞,並置入病毒收集瓶。如果是採集鼻咽部位,就叫「鼻咽拭子」(nasal swab)。 另外,「靈敏度」(sensitivity) 與「特異度」(specificity) 也是醫學檢測時所使用的術語,用以衡量該檢測的準確度。特異度是不帶原者 (non-carrier) 中採檢陰性的比例,而靈敏度則是帶原者 (carrier) 中採檢陽性的比例,靈敏度、特異度越高,代表準確度越高。 文章由書林出版公司提供: www.bookman.com.tw 蘇正隆 — 台灣翻譯學學會前理事長、師大翻譯研究所兼任副教授; 編著《英語的對與錯》,《世紀病毒:必讀防疫英文知識與詞彙》...等
Get ready to spin on your head -- “breaking” is set to make its Olympic debut at the Paris 2024 Games! Often referred to as breakdance or breakdancing, breaking was born in the streets of New York City during the early 1970s. It began as a way for African-American and Latin youths to express their narratives and struggles through astonishing spins and movements. B-boys and b-girls, also known as breakers, frequently compete in cyphers: events where they take turns showcasing their dance moves within a circle of spectators. Breaking comprises four main elements: toprock, downrock, power moves, and freezes. Toprock consists