Have you ever wondered why pop songs tend to be around three minutes long? This custom of the three-minute song actually dates back to the middle of the 20th century.
In the 1950s, the small 45 RPM record was favored by radio stations over larger long-playing (LP) records. This __1__ was mainly because 45s featured only one song per side, as opposed to the five or six on LPs, making it much easier for the DJ to locate the specific track they wanted to play.
Due to their small size, however, 45s couldn’t manage much more than three minutes of music per side. This restricted the length of songs and reinforced the brief airtime a song got on radio shows. Musicians who wanted to get their music __2__ on the radio had to adapt to this trend.
Photos: AdobeStock / 照片:AdobeStock
你是否曾想過,為什麼流行歌曲往往都大約三分鐘長呢?這個三分鐘歌曲的慣例實際上可追溯至二十世紀中期。
1950年代時,比起較大張的密紋唱片,廣播電臺更喜歡小巧的45轉黑膠唱片。這種偏好主要是因為45轉黑膠唱片每一面都只有一首歌,與擁有五或六首歌的密紋唱片不同,這讓DJ在找想要播放的特定樂曲時,變得更輕鬆得多。
不過由於它們容量很小,45轉黑膠唱片每一面無法置入長於三分鐘的音樂。這限制了歌曲的長度,也更強化了廣播節目中,一首歌能獲得的短暫播放時間。想要讓自己的音樂在電臺上播放的音樂家們就必須適應這個趨勢。
Photos: AdobeStock / 照片:AdobeStock
To be continued tomorrow(明日待續)
https://www.taipeitimes.com/News/lang
Words in Use
1. persistence n. 持續
The persistence of the baby’s high fever worried her parents.
寶寶持續不斷的高燒讓她的雙親很擔心。
2. favor vt. 偏好
Most children favor junk food over vegetables.
多數孩童比起蔬菜,更喜歡垃圾食物。
3. feature vt. 以……為特色
We just received a set of stamps that features flowers and plants.
我們剛剛才收到一組以花和植物為特色的郵票。
Practical Phrases
1. date back to + 時間 回溯至……(某時)
This Catholic church dates back to the 15th century.
這座天主教教堂的歷史可回溯至十五世紀。
2. adapt to N/V-ing 適應……
It’s hard for Lucy to adapt to the busy life of the city.
露西很難適應城市緊張忙碌的生活。
聽文章朗讀及講解: https://ivy.pse.is/455bfu
本文出自常春藤解析英語雜誌: www.ivy.com.tw
Undersea cables are conductors wrapped in insulating materials and laid on the seabed. Their main functions are telecommunications or power transmission. The core of the undersea cables used for Internet signals is optical fiber, using light to transmit Internet signals. Taiwan’s communications are currently handled by 10 domestic undersea cables and 14 international undersea cables. About 99 percent of Taiwan’s Internet bandwidth relies on undersea cables, making them Taiwan’s “digital lifeline.” The demands on the cables’ bandwidth are only set to increase with the development of artificial intelligence (AI), which relies on the data fed into it. Today, data is
Recent events in Taiwan have highlighted the contentious nature of “priority seating” on public transportation. Incidents, such as passengers experiencing emotional distress after being compelled to give up their seats and elderly individuals attacking others after being refused a seat, have prompted a national reassessment of this policy. Some voices in Taiwan now advocate for abolishing priority seats to prevent such conflicts. This issue is not unique to Taiwan. In South Korea, where respect for the elderly is deeply ingrained, priority seating has led to similar confrontations. Younger passengers often face accusations of disrespect if they do not yield seats. In
Spoiler alert and shift blame 破梗&甩鍋 在新冠疫情期間,無論是因為封城 (lockdown) 還是居家隔離 (self-isolation at home),人們關在家中使用網路的時間大增。這也讓一些原本只存在於網路論壇的用語廣為普及。我們來談一下破梗 (spoiler alert) 與甩鍋 (shift blame) 這兩個用語。 有位古典文學教授 Joel Christensen 針對領導統御與疫情控制寫了一篇以古喻今、相當深入的文章:“Plagues follow bad leadership in ancient Greek tales”,文中出現一些講法,可用來翻譯上述的流行語: In the 5th century B.C., the playwright Sophocles begins Oedipus Tyrannos with the title character struggling to identify the cause of a plague striking his city, Thebes. (Spoiler alert: It’s his own bad leadership.) (Joel Christensen, “Plagues follow bad leadership in ancient Greek tales,” The Conversation, March 12, 2020) 作者提到 Oedipus(伊底帕斯)想找出瘟疫何以降臨他的城邦的緣由,加了一句:Spoiler alert: It’s his own bad leadership.(破梗:領導無方)。Spoiler alert 就是「破梗」,如果用在有人洩漏電影劇情的情境中,也可以翻作「小心爆雷」或「劇透警告」。疫情之下,在家看影集、電影成了很多人的娛樂,但要小心劇透 (spoilers),很多 YouTube 上的影評在開頭也都會說 Spoiler alert!,警告還沒看過電影的觀眾小心爆雷、劇透。 至於「甩鍋」,源自大陸網民用語,通常意指某人犯了錯之後想推卸責任、轉移焦點、甚至讓別人背黑鍋的做法。疫情爆發後,相關網路資訊量爆增,許多中國網民也想找人為這場疫情負責,紛紛呼籲地方政府首長、地方黨書記不要「甩鍋」。 其實,在古代文學《奧德賽》中,就有「將自己的責任怪罪眾神」的說法,試用時下流行的「甩鍋」來重新翻譯: Humans are always blaming the gods for their suffering, but they experience
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang/archives/2025/01/18/2003830395 The invention of the incandescent light bulb in 1879 quickly led to the replacement of the arc lamp. It offered a softer, more pleasant light and became the new standard. The evolution of urban lighting didn’t stop there. From the 1960s to the early 21st century, sodium lamps became predominant. More recently, LED street lights, with their superior energy efficiency, have replaced many high-pressure sodium lamps. As technology continues to advance, even more efficient street lights are likely to provide a brighter future for nighttime pedestrians and drivers. 於1879年發明的白熾燈泡很快便取代了弧光燈。它提供了更柔和、更舒適的光線,並成為了新標準。城市照明的演變並未止步於此。從1960 年代到二十一世紀初,鈉燈成為主要照明方式。最近,LED 街燈因其卓越的能源效率而取代了許多高壓鈉燈。隨著技術持續進步,更高效的街燈可能會為夜間行人和駕駛人提供更加明亮的未來。 Word in Use 4. pedestrian n.