Computex Taipei 2024 is to be held at Taipei Nangang Exhibition Center on June 4-7 under the theme “Connecting AI.” Attracting around 1,500 exhibitors and showcased in 4,500 booths, the exhibition features the latest tech trends in six subjects: AI Computing, Advanced Connectivity, Future Mobility, Immersive Reality, Sustainability and Innovations.
Focused on AI, this year’s Computex brings together global technology industry players, start-ups, venture capitalists, accelerators and other partners to participate in the grand event, demonstrating the strength of Taiwan’s industry, and connects major international manufacturers, global technology players, start-up teams and professional buyers in the industry.
During the exhibition, major international technology companies will also take part in the keynote speeches (Computex Keynote) and forums (Computex Forum). With the theme of “Let’s Talk Generative AI,” this year’s forum invites international AI experts to have an in-depth discussion on the two core aspects — Applying Generative AI and Behind Generative AI (on key hardware innovation), exploring the development of forward-looking trends such as computing chips, cloud services, smart business opportunities, intelligent vision, spatial computing and Deepfake, as well as technological innovations in applied industries.
Photo: Tien Yu-hua, Liberty Times 照片:自由時報記者田裕華
Big names of global technology, such as AMD chair and CEO Lisa Su, Nvidia CEO Jensen Huang, Qualcomm president and CEO Cristiano Amon, Intel CEO Pat Gelsinger, MediaTek vice chairman and CEO Rick Tsai, Supermicro president and CEO Charles Liang, are set to deliver speeches at Computex Keynote.
The annual Computex, or Taipei International Information Technology Show, is the largest consumer electronics exhibition in Asia and the second largest in the world. It is an indicator exhibition for global information communications and Internet of Things technology applications, and is also an important business matchmaking platform for global startup companies’ strategic cooperation.
Jointly organized by the Taiwan External Trade Development Council and the Taipei Computer Association, Computex was once ranked as the world’s three most important computer exhibitions along with the discontinued CeBIT in Germany and COMDEX in Las Vegas, the US.
Photo: Cho Yi-chun, Liberty Times 照片:自由時報記者卓怡君
Computex 2024 will be open to the general public on June 7. Tickets can be purchased online at TaiTIX in advance or at the exhibition counter on the day.
The products displayed on-site at Computex 2024 are not available for retail sale. For those who want to snap up bargains of computer products, the TopLink Computer & Multimedia Show 2024, which will be held from June 28 to July 1 at Taipei World Trade Center’s Exhibition Hall 1, will be the place to go.
(Lin Lee-kai, Taipei Times)
Photo: CNA 照片:中央社
2024台北國際電腦展將於6月4日至7日在台北南港展覽館舉行。本次展覽以「AI串聯,共創未來」(Connecting AI)為主軸,預計有1,500家廠商、使用4,500個攤位,共同展示人工智慧運算、前瞻通訊、未來移動、沉浸現實、綠能永續及創新等六大主題。
今年台北國際電腦展以AI為主軸,匯集全球科技業者、新創企業、創投、加速器等夥伴共襄盛舉,展現台灣產業的卓越實力,並連結國際大廠、全球科技業者、新創團隊及業界的專業買主。
展覽期間,國際科技大廠將同步辦理多場主題演講(COMPUTEX Keynote)及論壇(COMPUTEX Forum)。今年論壇以「生成式AI新賽局」(Let’s Talk Generative AI)為主題,邀請國際AI專家深入探討AI應用布局及關鍵硬體創新兩大核心面向,包括運算晶片、雲端服務、智慧商機、智慧視覺、空間運算、Deepfake等前瞻趨勢發展,以及應用產業技術革新。
Photo: Tien Yu-hua, Liberty Times 照片:自由時報記者田裕華
超微董事長暨執行長蘇姿丰、輝達執行長黃仁勳、高通總裁暨執行長艾蒙、英特爾執行長季辛格、聯發科副董事長暨執行長蔡力行、美超微總裁暨執行長梁見後等全球科技巨擘,都將發表專題演講。
一年一度的台北國際電腦展是亞洲第一大、全球第二大的消費性電子展覽,是全球資通訊及物聯網科技應用的指標展覽,也是全球新創企業策略合作對象媒合之重要平台。
台北國際電腦展是由外貿協會與台北市電腦公會聯合舉辦,曾與已經停辦的德國CeBIT及美國拉斯維加斯COMDEX,並列為全球最重要的三大電腦展。
本次電腦展6月7日對一般民眾開放,可事先於TaiTIX購票,或當日於展覽現場櫃台購票入場。
COMPUTEX 2024國際電腦展現場展示的產品,並不提供零售。民眾若想搶購便宜電腦產品,可期待6月28日至7月1日在台北世貿一館登場的台北國際電腦多媒體展。
(台北時報林俐凱)
Even as he grows older, Microsoft founder Bill Gates still fondly remembers the catalytic computer code he wrote 50 years ago that opened up a new frontier in technology. Although the code that Gates printed out on a teletype machine may look crude compared to what’s powering today’s artificial intelligence platforms, it played a critical role in creating Microsoft in April 1975 — a golden anniversary that the Redmond, Washington, company celebrated on April 4. Gates, 69, set the stage for that jubilee with a blog post reminiscing on how he and his old high school friend — the late Paul Allen
Australia’s strict immigration policies have long been criticized, particularly for how they treat people with disabilities. Having been residents of Australia for years, Scottish Laura Currie and her Italian partner, Dante Vendittelli, recently experienced the impact of these immigration policies. Their son Luca, born in Australia and diagnosed with cystic fibrosis, became the reason their residency application was denied due to the anticipated high healthcare costs. Had Luca been healthy, there would have been no objections to their permanent residency. This case not only highlights discrimination against disabled individuals, but also raises questions about fairness and inclusion within Australia’s immigration
The study had several issues. Small sample sizes made it hard to draw __7__ conclusions. Additionally, taking a __8__ like pure MSG on an empty stomach is likely to make a person ill in any case. Choosing individuals who already had a history of the symptoms could have created a bias because they were likely to __9__ the reactions again. When real scientific research on the effects of MSG was eventually done, many of the myths surrounding it were proven __10__. The U.S. Food and Drug Administration and other global organizations have found MSG safe to eat. Today, MSG
1. 為了在最短期間精通日文,他非常用功。 ˇ He is working very hard (in order) to master Japanese in the shortest possible time. χ He is working very hard for mastering Japanese in the shortest possible time. 註: 用 for + 動名詞表示目的,是不合習慣的,應改用不定詞。請看下列句子: 農夫們拿起了武器來保衛他們的村莊。 The farmers took up arms to defend their village. 為了改進工作,我們修改了部分計劃。 We made some changes in our plan (in order) to improve our work. for 作「為了」解,後面跟名詞則是通順的。例如: 我們為這個計畫拚命。 We are working hard for this project. 我們正在為下一代創造更幸福的生活。 We are building a happier life for our children. 2. 他很怕冷。 ˇ The cold bothers him. ˇ Cold weather bothers him. χ He is afraid of the cold. 註: 我們在英漢詞典或中學課本中所看到的英文字詞的中文解釋,和它的英文原義往往只有局部相等。中文的「怕」只有在表達恐懼時,才能用fear 或be afraid of,不能隨便套用,請參考下面二例: 這錶不怕水。 The watch is waterproof. 我不怕熱。 The heat doesn’t