對話 Dialogue
清清:夏天就要到了,好想出去玩喔!
Qīngqing: Xiàtiān jiù yào dàole, hǎo xiǎng chūqù wán o!
Photo courtesy of Pexels 照片:Pexels提供
華華:下個月剛好有端午連假,可以規劃一下啊!你想去哪裡玩呢?
Huáhua: Xià ge yuè gānghǎo yǒu Duānwǔ liánjià, kěyǐ guīhuà yíxià a! Nǐ xiǎng qù nǎlǐ wán ne?
清清:嗯……,這次我想去離島走走,澎湖、金門、馬祖都好。
Qīngqing: En… zhè cì wǒ xiǎng qù lídǎo zǒuzǒu, Pénghú, Jīnmén, Mǎzǔ dōu hǎo.
華華:那你想坐飛機還是坐船去?離島的風景非常美,也極有特色,但交通是最大的問題。
Huáhua: Nà nǐ xiǎng zuò fēijī háishì zuò chuán qù? Lídǎo de fēngjǐng fēicháng měi, yě jí yǒu tèsè, dàn jiāotōng shì zuìdà de wèntí.
清清:我想坐船,因為我也想帶著我的狗狗去。要是送牠去住寵物旅館,我覺 得牠一定會哭個好幾天,我不想為了去玩而讓牠難過。但帶狗坐飛機很麻煩,牠也不能跟我坐在一起。
Qīngqing: Wǒ xiǎng zuò chuán, yīnwèi wǒ yě xiǎng dàizhe wǒ de gǒugou qù. Yàoshì sòng tā qù zhù chǒngwù lǚguǎn, wǒ juéde tā yídìng huì kū ge hǎojǐ tiān, wǒ bùxiǎng wèile qù wán ér ràng tā nánguò. Dàn dài gǒu zuò fēijī hěn máfán, tā yě bùnéng gēn wǒ zuò zài yìqǐ.
華華:那你可以去澎湖或是馬祖,這兩個地方都可以從本島坐船去。但帶寵物去離島,必須先準備好一些文件,像是狂犬病預防注射證明、寵物登記證明,出發以前都要確認好相關訊息。
Huáhua: Nà nǐ kěyǐ qù Pénghú huò shì Mǎzǔ, zhè liǎng ge dìfāng dōu kěyǐ cóng běndǎo zuò chuán qù. Dàn dài chǒngwù qù lídǎo, bìxū xiān zhǔnbèi hǎo yìxiē wénjiàn, xiàngshì Kuángquǎnbìng Yùfáng Zhùshè Zhèngmíng, Chǒngwù Dēngjì Zhèngmíng, chūfā yǐqián dōu yào quèrèn hǎo xiāngguān xùnxí.
清清:謝謝你提醒我,我先看看船票的情況,也還要找找有沒有適合的寵物友 善旅館,再跟船公司洽詢帶狗坐船的細節。
Qīngqing: Xièxie nǐ tíxǐng wǒ, wǒ xiān kànkan chuánpiào de qíngkuàng, yě hái yào zhǎozhao yǒu méiyǒu shìhé de chǒngwù yǒushàn lǚguǎn, zài gēn chuán gōngsī qiàxún dài gǒu zuò chuán de xìjié.
華華:你也可以考慮考慮要不要租車,這樣帶毛家人在當地玩會比較方便。先祝你們有個愉快的旅程喔!
Huáhua: Nǐ yě kěyǐ kǎolǜ kǎolǜ yào búyào zūchē, zhèyàng dài máojiārén zài dāngdì wán huì bǐjiào fāngbiàn. Xiān zhù nǐmen yǒu ge yúkuài de lǚchéng o!
翻譯 Translation
Qingqing: Summer is coming, I really want to go out and play!
Huahua: Next month happens to be the Dragon Boat Festival holiday. You can plan something! Where would you like to go?
Qingqing: Hmm... this time I want to visit some offshore islands, like Penghu, Kinmen or Matsu.
Huahua: Do you prefer to fly or take a boat there? The scenery on the islands is stunning and unique, but transportation can be a challenge.
Qingqing: I want to take a boat because I want to bring my dog along. I feel like if I leave him at a pet hotel, he’ll be sad for days, and I don’t want to make him unhappy just for a trip. But it’s a pain to fly with a pet, and he can’t sit with me either.
Huahua: Then you might consider Penghu or Matsu. Both places are accessible by boat from Taiwan. But bringing pets to the islands requires some preparation, such as proof of rabies vaccination and pet registration. Make sure to confirm all the necessary information before departure.
Qingqing: Thank you for reminding me. I’ll check the availability of boat tickets first and see if there are any pet-friendly hotels. Then I’ll inquire with the ferry company about the details of bringing a dog on board.
Huahua: You might also consider renting a car, which would make it more convenient to travel with your furry family member locally. I wish you all a pleasant journey!
生詞 Vocabulary
1. 寵物 (chǒngwù) pet
2. 離島 (lídǎo) offshore island, outlying island
3. 端午 (Duānwǔ) Dragon Boat Festival
4. 牠 (tā) it (for animals)
5. 文件 (wénjiàn) document
6. 狂犬病 (kuángquǎnbìng) rabies
7. 預防注射 (yùfáng zhùshè) vaccination
8. 細節 (xìjié) details
教材音檔 Audio Files
國立清華大學華語中心提供
By National Tsing Hua University Chinese Language Center:
A: Yet another shopping mall has just opened in Taipei. B: Do you mean the Mitsui Shopping Park LaLaport Nangang? A: Yeah, the shopping mall run by Japanese Mitsui & Co. opened last week. B: I hear the mall features about 300 stores, Vieshow Cinemas and Japanese Lopia supermarket. A: With the opening, a war is breaking out between Taipei’s department stores. A: 台北又有新的購物商場可逛啦。 B: 你是說Mitsui Shopping Park LaLaport 南港? A: 對啊這家日本三井集團旗下的商場上週開幕。 B: 聽說商場有威秀影城、樂比亞日系超市,還有多達300家專櫃。 A: 新商場一開幕,看來又要掀起一場百貨大戰啦! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
A: Hey, didn’t you go to the opening of the Mitsui Shopping Park LaLaport Nangang last week? B: Yeah, there are about 300 shops, including the first overseas branch of Japan’s Mahou Dokoro — a famous Harry Potter-themed store. A: Wow, I’ve always wanted to get a magic wand. B: There are also a bunch of great restaurants, such as Smart Fish hotpot restaurant. A: I wish I had Harry Potter’s “apparition” and “disapparition” magic, so I could teleport to the mall right now. A: 你上週不是有去LaLaport南港的盛大開幕嗎?有什麼特別的? B: 那裡有多達300家專櫃,包括魔法之地的海外首店——它可是日本知名的《哈利波特》專賣店。 A: 哇我一直想買根魔杖。 B: 另外還有各式各樣的美食,像是林聰明沙鍋魚頭。 A: 真希望我也有哈利波特的「現影術/消影術」魔法,能瞬間移動到商場去! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
When it comes to movies, some people delight in watching spine-chilling horror films. Surprisingly, apart from containing a few scares, horror movies may also offer an unexpected __1__. According to a study, watching 90 minutes of a scary movie can burn an average of 113 calories, which is roughly __2__ to taking a 30-minute walk. Researchers from the University of Westminster carried out an experiment in which they __3__ participants’ oxygen intake, carbon dioxide output, and heart rates while they were watching horror movies without any distractions. The results revealed that physiological responses to fear play a crucial role
Dos & Don’ts — 想想看,這句話英語該怎麼說? 1. 你覺得這部電影怎樣? ˇ What do you think of the movie? χ How do you like the movie? χ How do you think of the movie? 註︰What do you think of = What is your opinion of。 think 的受詞是 what,不能用 how。 2. 你認為哪一個歌星唱得最好? ˇ Which singer do you think is the best? χ Do you think which singer is the best? 註︰英語中 which singer 似乎是 do you think 的受詞,實則 do you think 是插入語,其他例子如下: 你以為他喜歡誰? Who do you think he likes? 你以為我住在哪裏? Where do you think I live? 你想我昨天在公園裏碰到了誰? Whom/Who do you think I met in the park yesterday? 3. 他不論到什麼地方,總是帶著一把雨傘。 ˇ No matter where he goes, he