A situation puzzle is a game in which one person describes a scenario and asks the players to explain it. The situation is deliberately lacking in details, but the players may acquire more information by asking questions — however, these can only be answered with “yes” or “no.” A player wins by describing the approximate events that led up to the situation. To do so, they must use a blend of logical and lateral thinking.
A famous example of this is sometimes known as “Turtle Soup.” Here’s the riddle: “A man in a restaurant orders turtle soup, tastes it once, and then runs outside to kill himself. Why?” After some innovative questioning, players should arrive at the following explanation. The man was once stranded on an island with his fellow sailors. Though food was scarce and many sailors starved, the captain ensured the survival of the others by feeding them something he called turtle soup. However, when the man ordered this in the restaurant and it tasted different, he came to the realization that he’d consumed human flesh back on the island. Horrified by what he’d done, the man took his own life. As you can see, the solution is a little obscure and will only be reached by creative ideas and questions. Like many such puzzles, this one is characterized by elements of horror.
To solve situation puzzles, one must think outside the box. Lateral thinking is a method of problem solving that involves ignoring the obvious approach in favor of something more indirect, and it can be beneficial in many fields. You’ll undoubtedly need it to solve a fiendish situation puzzle.
Photo: Freepik 照片:Freepik
情境猜謎是一種遊戲,指其中一個人描述一個情境,然後要求其他玩家解釋它。此情境故意缺乏細節,但玩家可以透過提問來獲得更多資訊;然而,這些問題只能以「是」或「否」回答。玩家透過描述此情境發生前的大略事件來獲勝。為此,他們必須結合合邏輯思考與橫向思維。
其中一個著名的例子有時會被稱為「海龜湯」。此謎題是:「一位男人在一家餐廳點了海龜湯,嚐了一口,然後就跑出去自殺了。為什麼?」在一些創新的提問後,玩家應該能夠得出以下解釋。這名男人曾經與其他船員們一起被困在一個島上。儘管食物缺乏,許多船員挨餓,船長仍藉由餵食他們所謂海龜湯的東西來確保其他人的生存。然而,當這名男人在餐廳點了這道菜,並且嚐到它的味道不同於之前的時候,他意識到他曾在島上食用了人肉。男人對於他所做的事情感到震驚,選擇了自殺。正如你所見,這個解釋有點模糊不清,只有透過創意的想法和問題才能得出。如同許多情境猜謎一樣,這題謎題也帶有恐怖的元素。
要解決情境猜謎,必須跳脫框架思考。橫向思維是一種解決問題的方法,它忽視了明顯的方法,而支持更間接的方式,並且在許多領域都是有益的。毫無疑問地,你需要它來解決一個刁鑽的情境猜謎!
MORE INFORMATION
approximate adj. 大約的;大概的
lateral adj. 橫向的
realization n. 明白;意識到
fiendish adj. 刁鑽的;巧妙而又困難的
KEY VOCABULARY
1. scenario n. 場景;情境
The scenario for the science fiction movie was a future world with advanced technology.
這部科幻電影的場景是一個擁有先進科技的未來世界。
2. logical adj. 合乎邏輯的;合理的
If you’re cold, the logical thing would be to put on a sweater.
如果你感到冷,合乎邏輯的做法就是穿上毛衣。
3. riddle n. 謎語;謎題
During the campfire, Risa entertained the group with a fascinating riddle.
在野營的時候,黎莎用一個有趣的謎語娛樂大家。
4. explanation n. 解釋;說明
Martin is a very good teacher; his explanations are always crystal clear.
馬丁是一位非常優秀的老師;他的解釋總是非常清晰易懂。
5. horrify vt. 使恐懼;使震驚
The sudden scream from the haunted house horrified the visitors on the Halloween tour.
來自鬼屋的突然尖叫聲使萬聖節遊覽的遊客感到震驚。
6. obscure adj. 晦澀的;模糊的
Sally’s handwriting is so obscure that it’s hard to read. 莎莉的字跡非常模糊以致於很難閱讀。
7. characterize vt. 是……的特徵
The director’s short films are characterized by their dramatic endings. 這位導演的短片以戲劇性的結局為特點。
8. beneficial adj. 有益的;有利的
Regular exercise and a balanced diet are beneficial for maintaining good health.
定期的運動和均衡的飲食有益於保持良好的健康。
9. undoubtedly adv. 毫無疑問地;肯定地
The team’s hard work and cooperation undoubtedly led to their victory in the competition.
團隊的辛勤工作和合作毫無疑問地使他們在比賽中獲得勝利。
學習音檔: https://magazine.english4u.net/Magdata/menu/5o4pk
《空中美語》雜誌APP免費下載: https://www.english4u.net/apps/index.aspx
免費收聽當月《空中美語》雜誌課文朗讀及解析 !
文章由AMC空中美語授權使用: https://www.english4u.net
Street lights are often taken for granted until a power outage plunges the world into darkness. When that happens, the value of these lighting installations becomes evident as the world turns into a more dangerous place for pedestrians and motorists alike. The Chinese could claim to be the first to have constructed a crude type of street light. Around 500 BC, residents of Beijing employed a type of street lamp that used hollow bamboo pipes and natural gas vents to create burning torches. Later, ancient Romans adopted lamps fueled by vegetable oil, which relied on slaves to light and
A: Who else is on Billboard’s list: “The 25 greatest pop stars of the 21st Century?” B: No. 15 to 6 are: Miley Cyrus, Justin Timberlake, Nicki Minaj, Eminem, Usher, Adele, Ariana Grande, Justin Bieber, Kanye West and Britney Spears. A: I can’t believe that Adele’s only at No. 10. B: No. 5 to 1 are: Lady Gaga, Drake, Rihanna, Taylor Swift and Beyonce. A: Well, they surely deserve the honor. A: 《告示牌》雜誌的「21世紀最偉大的25位流行歌手」,還有誰上榜啊? B: 第15至6名是:麥莉希拉、大賈斯汀、妮姬米娜、阿姆、亞瑟小子、愛黛兒、亞莉安娜、小賈斯汀、肯伊威斯特、小甜甜布蘭妮。 A: 真不敢相信愛黛兒只排第10名。 B: 第5至1名是:女神卡卡、德瑞克、蕾哈娜、泰勒絲、碧昂絲。 A: 這幾位真是實至名歸! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A: The 21st Century is now entering its 25th year. B: So Billboard has released a list: “The 25 greatest pop stars of the 21st Century.” A: Who are the greatest pop singers? B: No. 25 to 16 are: Katy Perry, Ed Sheeran, Bad Bunny, One Direction, Lil Wayne, Bruno Mars, BTS, The Weeknd, Shakira and Jay-Z. A: Wow, my favorite K-pop supergroup BTS has made it to the list. A: 21世紀正在邁入第25個年頭了。 B: 《告示牌》雜誌特別公布:「21世紀最偉大的25位流行歌手」。 A: 最偉大的歌手有哪些? B: 第25至16名是:凱蒂佩芮、紅髮艾德、壞痞兔、1世代、小韋恩、火星人布魯諾、防彈少年團(BTS)、威肯、夏奇拉、Jay-Z。 A: 哇,我最愛的韓流天團BTS也上榜了! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Spoiler alert and shift blame 破梗&甩鍋 在新冠疫情期間,無論是因為封城 (lockdown) 還是居家隔離 (self-isolation at home),人們關在家中使用網路的時間大增。這也讓一些原本只存在於網路論壇的用語廣為普及。我們來談一下破梗 (spoiler alert) 與甩鍋 (shift blame) 這兩個用語。 有位古典文學教授 Joel Christensen 針對領導統御與疫情控制寫了一篇以古喻今、相當深入的文章:“Plagues follow bad leadership in ancient Greek tales”,文中出現一些講法,可用來翻譯上述的流行語: In the 5th century B.C., the playwright Sophocles begins Oedipus Tyrannos with the title character struggling to identify the cause of a plague striking his city, Thebes. (Spoiler alert: It’s his own bad leadership.) (Joel Christensen, “Plagues follow bad leadership in ancient Greek tales,” The Conversation, March 12, 2020) 作者提到 Oedipus(伊底帕斯)想找出瘟疫何以降臨他的城邦的緣由,加了一句:Spoiler alert: It’s his own bad leadership.(破梗:領導無方)。Spoiler alert 就是「破梗」,如果用在有人洩漏電影劇情的情境中,也可以翻作「小心爆雷」或「劇透警告」。疫情之下,在家看影集、電影成了很多人的娛樂,但要小心劇透 (spoilers),很多 YouTube 上的影評在開頭也都會說 Spoiler alert!,警告還沒看過電影的觀眾小心爆雷、劇透。 至於「甩鍋」,源自大陸網民用語,通常意指某人犯了錯之後想推卸責任、轉移焦點、甚至讓別人背黑鍋的做法。疫情爆發後,相關網路資訊量爆增,許多中國網民也想找人為這場疫情負責,紛紛呼籲地方政府首長、地方黨書記不要「甩鍋」。 其實,在古代文學《奧德賽》中,就有「將自己的責任怪罪眾神」的說法,試用時下流行的「甩鍋」來重新翻譯: Humans are always blaming the gods for their suffering, but they experience