A symbol of purity and cleanliness, the color white is the standard color for coats worn by doctors. While this has been the case for well over 100 years, it hasn’t always been so. In fact, before the late 19th century, doctors wore formal black attire, which was similar to that worn by clergymen. Black was chosen for practical reasons—it hid stains from medical procedures and presented a sense of seriousness.
The major reason for the color change of the doctor’s coat was to distinguish qualified, professional doctors from those with little or no medical training. Since medical science was not as advanced or reliable as it is today, many of those practicing medicine offered advice that was often unhelpful or even harmful. Unlike doctors, research scientists, who wore white coats, were held in high regard for their contributions to the field. This association with scientists helped improve the reputations of doctors.
In addition to upgrading doctors’ images by making it easier to identify them, the white coats have another benefit: They help promote hygiene. As the idea of antisepsis was raised, doctors started to pay attention to preventing bacterial contamination. As long as the white coat appears dirty, it’s a reminder for doctors to change into a new one. As time has passed, white coats have remained the standard clothing for doctors, and their significance goes beyond practicality. There’s even the white coat ceremony in many medical schools. It marks the beginning of the students’ journeys as professional doctors.
Photos: Shutterstock I 照片: Shutterstock
Some studies reveal that patients find doctors in white coats more dependable and knowledgeable. However, a white coat is not necessarily mandatory for all doctors now. Depending on their medical specialties, doctors are allowed to wear different clothing.
作為純淨和乾淨的象徵,白色是醫師穿的外衣的標準顏色。雖然一百多年來都是如此,但並不是一直都是這樣的。事實上,在十九世紀末之前,醫師穿的是正式的黑色服裝,類似神職人員穿的衣服。選中黑色有實際的原因----黑色能隱藏手術造成的汙漬,還能呈現一種嚴肅感。
醫師袍顏色會改變的主要原因,是要區分出合格的專業醫師和那些只受過一點醫療訓練或沒受過訓練的人。因為以前的醫學不如現在發達或可靠,許多行醫的人提供的建議通常沒有幫助或甚至是有害的。與醫師不同,穿著白袍的研究科學家因為對其領域的貢獻而受到高度的尊重。這種與科學家的關聯有助於提升醫師的名聲。
Photos: Shutterstock I 照片: Shutterstock
除了讓醫師更好被認出以提升他們的形象,白袍還有另一項好處:它們有助於促進衛生。隨著消毒這個概念的興起,醫師開始注意要避免細菌汙染。只要白袍看起來髒了,就是在提醒醫師要換一件新的。隨著時間的過去,白袍一直是醫師的標準服裝,且白袍的重要性遠超過其實用性。許多醫學院甚至還有授袍儀式。該儀式標誌著學生作為職業醫師的開始。
有些研究揭示,病患覺得穿白袍的醫師更可靠且博學多聞。然而,現在並沒有強制所有醫師都要穿白袍。依據醫學專業的不同,醫師被允許可以穿著不同的服裝。
Word in Use
1. procedure n. 手術
After the completion of the procedure, the patient was moved to the recovery room.
該手術完成後,那位病患被移至恢復室。
2. seriousness n. 嚴肅性
There was a sense of seriousness in the meeting room as the CEO entered the room.
執行長一走進會議室,裡頭就有一股嚴肅感。
3. qualified a. 具備(……)資格的
Only qualified workers are allowed to operate the complex machines.
只有合格的工人得以操作那些複雜的機器。
4. professional a. 專業的,職業的
As a professional athlete, Ethan trains daily to maintain his performance.
身為職業運動員,伊森每天都訓練以維持表現。
5. reliable a. 可靠的
A reliable partner is crucial in business.
做生意時,有個可靠的夥伴是很重要的。
Practical Phrases
1. distinguish A from B 區分∕分辨 A 和 B
distinguish vt. 區分,分辨
It’s hard to distinguish an authentic painting from a cleverly crafted forgery.
要區分出真畫和巧妙打造的贗品是很難的。
*forgery n. 贗品,偽造物
2. practice medicine 行醫
Doctors need to undergo rigorous training before they are licensed to practice medicine.
醫師需要經歷嚴格的訓練後才能取得證照行醫。
3. hold sb in high regard 對某人十分
Scott’s friends hold him in high regard because of his achievements.
史考特的朋友因為他的成就而敬重他。
4. as long as... 只要……
You are free to use any of the gym’s facilities as long as you pay the membership fee.
只要繳會員費,你就可以自由使用該健身房的任何設施。
5. depending on...
依據……,視……而定(為片語介詞 Prices vary depending on the room size
and number of people.
依據房間大小和人數,價格各有不同。
聽文章朗讀及講解: https://ivy.pse.is/455bfu
本文出自常春藤解析英語雜誌: www.ivy.com.tw
Street lights are often taken for granted until a power outage plunges the world into darkness. When that happens, the value of these lighting installations becomes evident as the world turns into a more dangerous place for pedestrians and motorists alike. The Chinese could claim to be the first to have constructed a crude type of street light. Around 500 BC, residents of Beijing employed a type of street lamp that used hollow bamboo pipes and natural gas vents to create burning torches. Later, ancient Romans adopted lamps fueled by vegetable oil, which relied on slaves to light and
A: Who else is on Billboard’s list: “The 25 greatest pop stars of the 21st Century?” B: No. 15 to 6 are: Miley Cyrus, Justin Timberlake, Nicki Minaj, Eminem, Usher, Adele, Ariana Grande, Justin Bieber, Kanye West and Britney Spears. A: I can’t believe that Adele’s only at No. 10. B: No. 5 to 1 are: Lady Gaga, Drake, Rihanna, Taylor Swift and Beyonce. A: Well, they surely deserve the honor. A: 《告示牌》雜誌的「21世紀最偉大的25位流行歌手」,還有誰上榜啊? B: 第15至6名是:麥莉希拉、大賈斯汀、妮姬米娜、阿姆、亞瑟小子、愛黛兒、亞莉安娜、小賈斯汀、肯伊威斯特、小甜甜布蘭妮。 A: 真不敢相信愛黛兒只排第10名。 B: 第5至1名是:女神卡卡、德瑞克、蕾哈娜、泰勒絲、碧昂絲。 A: 這幾位真是實至名歸! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Undersea cables are conductors wrapped in insulating materials and laid on the seabed. Their main functions are telecommunications or power transmission. The core of the undersea cables used for Internet signals is optical fiber, using light to transmit Internet signals. Taiwan’s communications are currently handled by 10 domestic undersea cables and 14 international undersea cables. About 99 percent of Taiwan’s Internet bandwidth relies on undersea cables, making them Taiwan’s “digital lifeline.” The demands on the cables’ bandwidth are only set to increase with the development of artificial intelligence (AI), which relies on the data fed into it. Today, data is
Spoiler alert and shift blame 破梗&甩鍋 在新冠疫情期間,無論是因為封城 (lockdown) 還是居家隔離 (self-isolation at home),人們關在家中使用網路的時間大增。這也讓一些原本只存在於網路論壇的用語廣為普及。我們來談一下破梗 (spoiler alert) 與甩鍋 (shift blame) 這兩個用語。 有位古典文學教授 Joel Christensen 針對領導統御與疫情控制寫了一篇以古喻今、相當深入的文章:“Plagues follow bad leadership in ancient Greek tales”,文中出現一些講法,可用來翻譯上述的流行語: In the 5th century B.C., the playwright Sophocles begins Oedipus Tyrannos with the title character struggling to identify the cause of a plague striking his city, Thebes. (Spoiler alert: It’s his own bad leadership.) (Joel Christensen, “Plagues follow bad leadership in ancient Greek tales,” The Conversation, March 12, 2020) 作者提到 Oedipus(伊底帕斯)想找出瘟疫何以降臨他的城邦的緣由,加了一句:Spoiler alert: It’s his own bad leadership.(破梗:領導無方)。Spoiler alert 就是「破梗」,如果用在有人洩漏電影劇情的情境中,也可以翻作「小心爆雷」或「劇透警告」。疫情之下,在家看影集、電影成了很多人的娛樂,但要小心劇透 (spoilers),很多 YouTube 上的影評在開頭也都會說 Spoiler alert!,警告還沒看過電影的觀眾小心爆雷、劇透。 至於「甩鍋」,源自大陸網民用語,通常意指某人犯了錯之後想推卸責任、轉移焦點、甚至讓別人背黑鍋的做法。疫情爆發後,相關網路資訊量爆增,許多中國網民也想找人為這場疫情負責,紛紛呼籲地方政府首長、地方黨書記不要「甩鍋」。 其實,在古代文學《奧德賽》中,就有「將自己的責任怪罪眾神」的說法,試用時下流行的「甩鍋」來重新翻譯: Humans are always blaming the gods for their suffering, but they experience