Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services.
The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its doors: Red’s Giant Hamburg in Missouri, US. A year later, Harry Snyder, owner of the In-N-Out Burger chain, devised a two-way speaker system to facilitate the ordering process. This innovative system allowed drivers to order while still in their cars, thereby eliminating delays. Numerous fast-food restaurants, including McDonald’s and Burger King, jumped on the bandwagon. As a result of their popularity, drive-through restaurants had mostly replaced drive-ins by the 1970s.
It should be no surprise, therefore, that the drive-through model has expanded into other walks of life. People can collect their medical prescriptions at drive-through pharmacies or mail letters at drive-through mailboxes. One unique variation is the drive-through marriage chapels in Las Vegas, US, where couples can tie the knot in their cars. Who knows what creative and convenient drive-through services might become available in the future.
Photo courtesy of Wikimedia Commons / 照片:維基共享資源提供
得來速(音譯自drive-through,也寫作drive-thru)餐廳為人們提供了極大的便利,他們可以在無需下車的情況下購買和領取餐點。這類餐廳已經存在了幾十年,它們的成功催生了一些同樣便捷的服務。
得來速的概念源自免下車餐廳,第一家免下車餐廳於西元1921年在美國成立。顧客可以在車中點餐並享用食物,這些食物由被稱為「車服員」的工作人員送到他們的車上。十年後,得來速服務問世,但直到西元1947 年,第一家專門提供得來速服務的餐廳才開業:位於美國密蘇里州的Red’s Giant Hamburg。一年後,In-N-Out漢堡連鎖店的老闆哈利史奈德設計了一個雙向對講系統以簡化點餐過程。這項創新系統允許駕駛在車上點餐,從而消除了延遲。眾多速食餐廳,包括麥當勞和漢堡王,紛紛效仿。由於它們大受歡迎,因此到了西元1970年代,得來速餐廳取代了大多數的免下車餐廳。
因此,得來速模式已擴展到生活的其他方面也就不足為奇了。人們可以從得來速藥局領取他們的處方藥物,或從得來速郵筒寄信。在美國拉斯維加斯有一種獨特的變化是得來速婚禮教堂,情侶們可以在車上喜結連理。誰知道未來還會有什麼創意和便捷的得來速服務可供使用。
MORE INFORMATION
spawn v. 使產生;促成
originate v. 起源;發源
carhop n.(免下車餐廳的)服務生
pharmacy n. 藥局;藥房
KEY VOCABULARY
1. immense adj. 巨大的;無限的;非常好的
The mountain’s immense height made it a challenging climb for experienced hikers.
這座山巨大的高度對經驗豐富的健行者來說是一項具挑戰性的攀登。
2. convenience n. 方便;便利(設施)
Online shopping offers the convenience of shopping from the comfort of your home.
網路購物提供了在家舒適地購物的便利。
3. concept n. 概念;觀念
The concept of time travel has fascinated scientists and writers for centuries.
時間旅行的概念已經吸引了科學家和作家幾個世紀。
4. patron n. 顧客;贊助者
That restaurant has many loyal patrons who eat there every week.
那家餐廳有很多忠實的顧客,每週都在那裡吃飯。
5. innovative adj. 創新的;新穎的
The innovative design of the eco-friendly car reduces emissions and saves fuel.
這款環保汽車的創新設計降低了排放並節省了燃料。
6. thereby adv. 從而;因此
By studying diligently, Karen improved her grades and thereby earned a scholarship.
通過刻苦學習,凱倫提高了成績並因此獲得了獎學金。
7. popularity n. 人氣;受歡迎;流行
The bakery’s pastries gained popularity due to their delicious taste and quality ingredients.
這家麵包店的糕點因其美味的味道和優質的原料而受到歡迎。
8. expand v. 擴大;增加
To meet the growing demand for online courses, the university decided to expand its e-learning platform.
為了滿足對線上課程不斷增長的需求,該大學決定擴展其電子學習平台。
9. chapel n. 小教堂;禮拜堂
The wedding ceremony was held in a charming chapel with stained
glass windows.
這場婚禮在一座帶有彩色玻璃窗的迷人小教堂舉行。
學習音檔: https://magazine.english4u.net/Magdata/menu/t6rg4
《空中美語》雜誌APP免費下載: https://www.english4u.net/apps/index.aspx
免費收聽當月《空中美語》雜誌課文朗讀及解析 !
文章由AMC空中美語授權使用: https://www.english4u.net
Instagram is changing the default privacy settings for many US teenagers, part of an effort to keep them safer and give parents more control over how their kids interact online. The new settings will make teen accounts private by default, limit who those users can send private messages to, and put teens in the “most restrictive” tier when it comes to viewing sensitive content. That means the app will block teens from seeing sensitive photos and videos, including posts that show people fighting or certain cosmetic procedures. These more restrictive settings will be turned on automatically for all Instagram users under 18
Located in the picturesque mountains of eastern Spain, the small town of Bunol might appear to be just another idyllic place in the Spanish countryside. However, it is home to one of the world’s most popular food fights. Each August, tens of thousands of people from all around the globe swarm into Bunol to take part in La Tomatina. On the last Wednesday of August, you will find the streets of Bunol full of people eagerly waiting to hear the blast of a cannon. This signifies the start of La Tomatina, an event where participants hurl thousands of pounds of tomatoes
Get ready to spin on your head -- “breaking” is set to make its Olympic debut at the Paris 2024 Games! Often referred to as breakdance or breakdancing, breaking was born in the streets of New York City during the early 1970s. It began as a way for African-American and Latin youths to express their narratives and struggles through astonishing spins and movements. B-boys and b-girls, also known as breakers, frequently compete in cyphers: events where they take turns showcasing their dance moves within a circle of spectators. Breaking comprises four main elements: toprock, downrock, power moves, and freezes. Toprock consists
在 COVID-19 成為全球大流行 (pandemic) 的傳染病後,如何有效篩檢確診病患,一度成為討論的熱點。 疫情爆發初期,國內有些縣市首長主張要普篩(全面篩檢),找出隱藏的新冠肺炎病例,不過,疫情指揮中心說明,全面用聚合?連鎖反應 (polymerase chain reaction, PCR) 檢驗來為全民普篩,將耗費近七百億元公帑和醫療資源,不符合效益。 根據衛福部長陳時中的說法,用準確度高的 PCR 方式對全國 2300 萬人普篩,平均一人 3000 元,總額將高達 690 億元。以當時的盛行率萬分之 18,即使不用人人普篩,以看似健康的人口1800 萬人計算,也需要花費 540 億元,才能找出當中的 3 萬 2577 人無症狀感染者,其中還有 1797 人屬於「偽陽性」,即使沒有得病,還是得將他們隔離、再檢測,才能恢復正常生活。 雖然也可以用價格較低(200 元/人)的快篩做篩檢,但此舉也需花費約 46 億元,且準確度偏低,偽陰和偽陽性機率更高。 (新冠肺炎)「普篩/全面篩檢」的英文是 widespread coronavirus testing 或 community-wide screening/testing。「快篩」是 rapid testing。篩檢中,可能出現「偽陰性」(false negative) 有患病,但篩不出來,和「偽陽性」(false positive)沒患病,卻篩檢出來。 在醫學檢測上「陰性」(negative) 代表沒有(病或病毒),「陽性」 (positive) 代表有(病或病毒),避免患病與否造成污名化,因此用比較中性 (neutral) 的詞彙來稱呼。至於驗孕 (pregnancy test),「陰性」代表未懷孕,「陽性」代表懷孕。 「盛行率」的英文是 prevalence rate,即患病率,在流行病學中指特定時間內總人口中罹患該病的人口所占比例。在新冠肺炎的篩檢中,「咽喉拭子」是目前國內主流採用的方式,「咽喉拭子」英文是 throat swab,就是以棉棒擦拭咽喉部位,取得上皮細胞,並置入病毒收集瓶。如果是採集鼻咽部位,就叫「鼻咽拭子」(nasal swab)。 另外,「靈敏度」(sensitivity) 與「特異度」(specificity) 也是醫學檢測時所使用的術語,用以衡量該檢測的準確度。特異度是不帶原者 (non-carrier) 中採檢陰性的比例,而靈敏度則是帶原者 (carrier) 中採檢陽性的比例,靈敏度、特異度越高,代表準確度越高。 文章由書林出版公司提供: www.bookman.com.tw 蘇正隆 — 台灣翻譯學學會前理事長、師大翻譯研究所兼任副教授; 編著《英語的對與錯》,《世紀病毒:必讀防疫英文知識與詞彙》...等