Continued from yesterday(延續自昨日)
https://www.taipeitimes.com/News/lang
As with many aspects of Japanese culture, there is etiquette to follow when you enjoy noodles. To fully experience noodles like a local on your next visit to Japan, consider these simple guidelines.
Photo: Shutterstock 照片:Shutterstock提供
First, be careful where you put your chopsticks. Don’t leave them sticking up in the broth or set them at the side of the bowl. When you have finished eating or if you’re taking a break, place them on the chopstick rest next to the bowl. Also, it is impolite to wave chopsticks around or bring them above mouth-level. Second, don’t take too many breaks or spend a long time eating your meal. Noodles taste the best when they are freshly boiled. It is proper etiquette to eat them swiftly. Third, it is a sign of respect to finish everything you order. That means people should try to empty their bowls by drinking the broth left after finishing the noodles. Diners are encouraged to lift the bowl to their mouth, just as if it were a giant cup.
Visitors to Japan may also notice that Japanese people love to slurp their noodles. Although making such noises while dining may seem rude in many countries, in Japan, slurping shows appreciation and indicates that diners enjoy the taste. People say that taking air into one’s mouth with each slurp also enhances the flavors of the broth and noodles. Lastly, people slurp to help them finish their noodles as fast as possible, which, of course, is the best way to enjoy them.
和日本文化的許多方面一樣,當你在享用麵食時也有禮儀要遵循。要在你下次造訪日本時像當地人一樣充分體驗享用麵食,請花點時間看看這些簡單的指南。
首先,小心你放置筷子的地方。不要讓它們豎立在湯底中或放在碗的一側。當你用完餐或休息時,將它們放在碗旁邊的筷架上。此外,揮動筷子或將它們舉到嘴巴以上都是不禮貌的。第二,不要休息太久或花太長時間用餐。麵條在剛煮好時味道最好。迅速食用是正確的禮儀。第三,吃完你點的所有食物是一種尊重的表示。那意味著人們應該盡量在吃完麵條後把剩下的湯汁喝光。用餐者被鼓勵像舉起巨大的杯子一樣將碗舉到嘴巴前喝。
造訪日本的遊客可能也會注意到日本人很愛吸麵條。雖然在許多國家中,用餐時發出這樣的聲音可能看似不禮貌,但在日本,吸吮是表示讚賞,表明用餐者很喜歡食物的味道。有人說,每次吸吮時將空氣帶入口中還能增強湯汁和麵條的風味。最後,人們吸吮以幫助自己盡快吃完麵條,這當然是享用它們的最佳方式。
What Did You Learn?
1. According to the Day 1 passage, which of the following statements is true?
(A) In Japan, those who enjoy eating udon noodles usually prefer hot weather
(B) Ramen noodles are typically accompanied by wasabi and seaweed
(C) If you want to get full, it is recommended to order udon noodles
(D) Japanese people brought noodles to China in the 9th century
2. It is summertime. Rachel is placing an order for noodles at a Japanese restaurant. She would like something to cool her off a bit, but is not fond of very thick noodles. What kind of noodles would she probably choose?
(A) Ramen (B) Udon (C) Soba (D) Instant noodles
3. What is viewed as proper when eating noodles in a Japanese restaurant?
(A) Leaving soup broth in the bowl
(B) Pointing with your chopsticks
(C) Taking a long time to finish
(D) Consuming all the food you’ve ordered
4. What is NOT a reason Japanese people slurp their noodles while eating?
(A) It is said to increase the flavor
(B) It shows that one enjoys the meal
(C) Slurping is considered a beautiful sound
(D) Slurping noodles helps one eat quickly
答案:1. C 2. C 3. D 4. C
Word in Use
1. aspect n. 方面,層面
The feature report examines every aspect of the education system in the US.
這篇專題報導檢視了美國教育體制的各個層面。
2. guideline n. 指南,準則
A new set of teaching guidelines for the faculty was put in place.
一套針對全體教職員的新教學方針已開始實施。
3. impolite a. 不禮貌的,無禮的
It’s impolite to chew with your mouth open while you are eating.
吃東西時嘴巴張開是很不禮貌的。
4. freshly adv. 剛剛做∕磨∕摘好地
I bought some freshly baked bread from the bakery this morning.
今天早上我從麵包店買了一些新鮮出爐的麵包。
5. swiftly adv. 迅速地
The waiter swiftly got me a cup of coffee.
這名服務生迅速為我送上一杯咖啡。
Practical Phrases
1. as with... 和…一樣
As with most new products, there will be some problems at first.
和大多數的新產品一樣,一開始總會有些問題。
2. stick up 豎起;向上突出
stick vi. 突出,伸出
The cat arched its back with its fur sticking up when it sensed an approaching stranger.
在察覺有個陌生人正在接近牠時,這隻貓拱起背來且毛都豎直了。
3. encourage sb to V 鼓勵某人去做……
encourage vt. 鼓勵
My parents encouraged me to study abroad upon graduating from college.
爸媽鼓勵我大學畢業就出國深造。
聽文章朗讀及講解: https://ivy.pse.is/455bfu
本文出自常春藤解析英語雜誌: www.ivy.com.tw
Street lights are often taken for granted until a power outage plunges the world into darkness. When that happens, the value of these lighting installations becomes evident as the world turns into a more dangerous place for pedestrians and motorists alike. The Chinese could claim to be the first to have constructed a crude type of street light. Around 500 BC, residents of Beijing employed a type of street lamp that used hollow bamboo pipes and natural gas vents to create burning torches. Later, ancient Romans adopted lamps fueled by vegetable oil, which relied on slaves to light and
A: Who else is on Billboard’s list: “The 25 greatest pop stars of the 21st Century?” B: No. 15 to 6 are: Miley Cyrus, Justin Timberlake, Nicki Minaj, Eminem, Usher, Adele, Ariana Grande, Justin Bieber, Kanye West and Britney Spears. A: I can’t believe that Adele’s only at No. 10. B: No. 5 to 1 are: Lady Gaga, Drake, Rihanna, Taylor Swift and Beyonce. A: Well, they surely deserve the honor. A: 《告示牌》雜誌的「21世紀最偉大的25位流行歌手」,還有誰上榜啊? B: 第15至6名是:麥莉希拉、大賈斯汀、妮姬米娜、阿姆、亞瑟小子、愛黛兒、亞莉安娜、小賈斯汀、肯伊威斯特、小甜甜布蘭妮。 A: 真不敢相信愛黛兒只排第10名。 B: 第5至1名是:女神卡卡、德瑞克、蕾哈娜、泰勒絲、碧昂絲。 A: 這幾位真是實至名歸! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A: The 21st Century is now entering its 25th year. B: So Billboard has released a list: “The 25 greatest pop stars of the 21st Century.” A: Who are the greatest pop singers? B: No. 25 to 16 are: Katy Perry, Ed Sheeran, Bad Bunny, One Direction, Lil Wayne, Bruno Mars, BTS, The Weeknd, Shakira and Jay-Z. A: Wow, my favorite K-pop supergroup BTS has made it to the list. A: 21世紀正在邁入第25個年頭了。 B: 《告示牌》雜誌特別公布:「21世紀最偉大的25位流行歌手」。 A: 最偉大的歌手有哪些? B: 第25至16名是:凱蒂佩芮、紅髮艾德、壞痞兔、1世代、小韋恩、火星人布魯諾、防彈少年團(BTS)、威肯、夏奇拉、Jay-Z。 A: 哇,我最愛的韓流天團BTS也上榜了! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Spoiler alert and shift blame 破梗&甩鍋 在新冠疫情期間,無論是因為封城 (lockdown) 還是居家隔離 (self-isolation at home),人們關在家中使用網路的時間大增。這也讓一些原本只存在於網路論壇的用語廣為普及。我們來談一下破梗 (spoiler alert) 與甩鍋 (shift blame) 這兩個用語。 有位古典文學教授 Joel Christensen 針對領導統御與疫情控制寫了一篇以古喻今、相當深入的文章:“Plagues follow bad leadership in ancient Greek tales”,文中出現一些講法,可用來翻譯上述的流行語: In the 5th century B.C., the playwright Sophocles begins Oedipus Tyrannos with the title character struggling to identify the cause of a plague striking his city, Thebes. (Spoiler alert: It’s his own bad leadership.) (Joel Christensen, “Plagues follow bad leadership in ancient Greek tales,” The Conversation, March 12, 2020) 作者提到 Oedipus(伊底帕斯)想找出瘟疫何以降臨他的城邦的緣由,加了一句:Spoiler alert: It’s his own bad leadership.(破梗:領導無方)。Spoiler alert 就是「破梗」,如果用在有人洩漏電影劇情的情境中,也可以翻作「小心爆雷」或「劇透警告」。疫情之下,在家看影集、電影成了很多人的娛樂,但要小心劇透 (spoilers),很多 YouTube 上的影評在開頭也都會說 Spoiler alert!,警告還沒看過電影的觀眾小心爆雷、劇透。 至於「甩鍋」,源自大陸網民用語,通常意指某人犯了錯之後想推卸責任、轉移焦點、甚至讓別人背黑鍋的做法。疫情爆發後,相關網路資訊量爆增,許多中國網民也想找人為這場疫情負責,紛紛呼籲地方政府首長、地方黨書記不要「甩鍋」。 其實,在古代文學《奧德賽》中,就有「將自己的責任怪罪眾神」的說法,試用時下流行的「甩鍋」來重新翻譯: Humans are always blaming the gods for their suffering, but they experience