對話 Dialogue
清清:咦?華華!你的嘴怎麼了?
Qīngqing: Yí? Huáhua! Nǐ de zuǐ zěnmele?
PHOTO: SHUTTERSTOCK 照片:SHUTTERSTOCK 提供
華華:別提了!都是我弟弟啦!真是氣死我了!
Huáhua: Biétíle! Dōu shì wǒ dìdi la! Zhēnshi qìsǐ wǒ le!
清清:發生什麼事了?腫得這麼大,看醫生了嗎?
Qīngqing: Fāshēng shénme shì le? Zhǒng de zhème dà, kàn yīshēng le ma?
華華:昨天不是愚人節嗎?我弟弟不知道從哪裡弄來了一些作弄人的糖果,騙我說要請我吃吃看,結果不但把嘴都染黑了,還害我過敏,整個腫起來,晚上我去醫院拿了藥,今天還比昨天好一點了。
Huáhua: Zuótiān búshì Yúrén jié ma? Wǒ dìdi bùzhīdào cóng nǎlǐ nònglái le yìxiē zuònòng rén de tángguǒ, piàn wǒ shuō yào qǐng wǒ chīchīkàn, jiéguǒ búdàn bǎ zuǐ
dōu rǎnhēi le, hái hài wǒ guòmǐn, zhěngge zhǒng qǐlai, wǎnshàng wǒ qù yīyuàn nále yào, jīntiān hái bǐ zuótiān hǎo yìdiǎn le.
清清:唉!愚人節開開玩笑是沒關係,但玩得過份了就不好了。
Qīngqing: Ai! Yúrén jié kāikāi wánxiào shì méiguānxi, dàn wán de guòfènle jiù bùhǎo le.
華華:最可惡的是那些選在愚人節告白的,搞不清楚是真是假,超煩的。
Huáhua: Zuì kěwù de shì nàxiē xuǎn zài Yúrén jié gàobái de, gǎo bù qīngchǔ shì zhēn shì jiǎ, chāo fán de.
清清:哈哈哈!恭喜你啊!有人跟你告白咧!被騙都應該高興。
Qīngqing: Hāhāhā! Gōngxǐ nǐ a! Yǒurén gēn nǐ gàobái lie! Bèi piàn dōu yīnggāi gāoxìng.
華華:什麼啦!我有這麼沒人要嗎?你給我記住!
Huáhua: Shénme la! Wǒ yǒu zhème méi rén yào ma? Nǐ gěi wǒ jìzhù!
翻譯 Translation
Qingqing: Hey? Huahua! What happened to your mouth?
Huahua: Don’t bring it up! It’s all because of my younger brother! It’s so infuriating!
Qingqing: What happened? It’s so swollen. Did you see a doctor?
Huahua: Wasn’t yesterday April Fools’ Day? My brother somehow got hold of some prank candies and tricked me into trying them, saying he wanted to treat me. As a result, not only did my mouth turn black, but it also caused an allergic reaction, swelling up. I went to the hospital last night and got some medicine. Today is a bit better than yesterday.
Qingqing: Oh! April Fools’ Day pranks are okay, but it’s not good if they go too far.
Huahua: The worst part is those who choose April Fools’ Day to confess their feelings. It’s unclear whether it’s true or false, and it’s super annoying.
Qingqing: Hahaha! Congratulations! Someone confessed to you! Even if it’s a prank, you should be happy.
Huahua: Come on! Do I really have no one interested in me? Remember that!
生詞 Vocabulary
1. 愚人節 (Yúrén jié) April Fools’ Day
2. 騙 (piàn) deceive, cheat, lie
3. 別提了 (Biétíle) Don’t bring it up! Forget it! Don’t mention it!
4. 腫 (zhǒng) swell, swollen
5. 作弄 (zuònòng) prank, tease, trick
6. 染 (rǎn) dye
7. 過份 (guòfèn) It’s over the top. It’s too much.
8. 可惡 (kěwù) darn, curses, annoying
教材音檔 Audio Files
國立清華大學華語中心提供
By National Tsing Hua University Chinese Language Center:
A: As reality TV show “Culinary Class Wars” causes a sensation, it may be more difficult to make a reservation at the show’s judge Paik Jong-won’s Taipei restaurant, Bornga Korean BBQ. B: The other judge, Anh Sung-jae, also served as a guest chef at Regent Taipei last June. A: Korean food has become a new trend in Taiwan lately, and restaurants such as Samwon Garden are quite popular. B: But that restaurant is so pricey. A: Then try the more affordable places, like my favorite, OKAY Korean BBQ, or others such as Annyeong Korean BBQ and OvenMaru Chicken. A:
Colorado has taken a pioneering move towards protecting consumer privacy in the age of brain-computer interfaces. With the rise of neurotechnology, which involves technology that monitors and interacts with the brain, data privacy concerns are coming to a head. In response to growing anxieties, Colorado has become the first state in the US to pass an amendment that safeguards the privacy of human brainwaves. On April 17, Colorado announced an update to its Privacy Act, which went into effect on August 6. The new Colorado Privacy Act classifies brainwaves as “sensitive personal information,” offering them the same protections that
The Australian government will legislate for a ban on social media for children under 16, Prime Minister Anthony Albanese said on Thursday last week, in what it calls a world-leading package of measures that could become law late next year. Australia is trialing an age-verification system to assist in blocking children from accessing social media platforms, as part of a range of measures that include some of the toughest controls imposed by any country to date. Albanese cited the risks to physical and mental health of children from excessive social media use, in particular the risks to girls from harmful depictions of
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Neurotechnology used to be limited to scientific labs and hospital settings. However, many new devices that can record consumers’ brainwaves or analyze the brain in other ways have been launched in recent years. Often marketed outside the realm of medical equipment, these devices evade the existing safety and privacy standards for healthcare devices. Experts are raising concerns about this lack of oversight, fearing the potential for these tools to become mind-reading devices without users’ consent or knowledge. Other US states are considering similar regulations to protect their citizens in regard to neuro data gathered by technology companies. Colorado’s