For the first time, the US Federal Communications Commission (FCC) has fined a company for improper disposal of its defunct satellite. The satellite cable company Dish Network was fined US$150,000 because it failed to move an old satellite that was no longer in operation to a safe distance from others currently being used.
The FCC had asked Dish Network to move one of its older satellites, EchoStar-7, 186 miles further from the Earth. However, the satellite had only advanced 76 miles before it ran out of fuel at the end of its operational life in 2022. The company admitted to its liability over the satellite and agreed to pay the fine.
美國聯邦通訊委員會首次因一家公司不當處理廢棄衛星而對其開罰。衛星有線電視公司 DishNetwork因未能將一顆不再運作的舊衛星移至與目前仍在使用的其他衛星保持安全距離,而被處以十五萬美元的罰款。
Photo: AdobeStock 照片:AdobeStock
聯邦通訊委員會已要求Dish Network將其較舊的EchoStar-7衛星從原本位置推進一百八十六英里(編按:亦即距離地球再遠一百八十六英里)。然而,該衛星在 2022 年運作生命結束、燃料用完前,僅移動了七十六英里就無法繼續前進。該公司承認對這顆衛星的處理負有責任並同意支付罰款。
Words in Use
1. fine n. 罰金 & vt. 處以罰金
The punishment for a first offense is a fine.
初犯的處罰是罰金。
Tim was fined NT$1,800 for running a red light.
提姆因為闖紅燈而被罰了新臺幣一千八百元。
2. improper a. 不當的
An improper diet can cause poor health.
不當飲食可能導致健康欠佳。
3. satellite n.(人造)衛星
The president attended the launch of the new satellite.
總統蒞臨發射新人造衛星的現場。
4. landmark n. 重大事件,里程碑
The landmark decision by the Supreme Court protected the fundamental rights of citizens.
最高法院那個意義重大的裁決保護了公民的基本權利。
5. violate vt. 違反
James kept violating the school rules and was eventually kicked out.
詹姆斯不斷違反校規,最後被退學了。
6. authority n. 權力,權威(不可數)
Police have the authority to uphold the law.
警方有維護法律的權力
Practical Phrases
1. be in operation 運作中;營運中
operation n. 操作;營運
operational a. 運作上的;經營上的
Ryan’s shop has been in operation since 1994.
萊恩的店從1994年營運至今。
2. run out of... 用光∕耗盡……
We ran out of sugar and salt, so I’m going to buy some more.
我們的糖跟鹽都用完了,所以我要去買一些回來。
3. admit to N/V-ing 承認(做)……
= admit N/V-ing
It’s impossible for Ed to admit to his mistakes.
要艾德承認錯誤是不可能的。
Jill has admitted to eating my cake.
吉兒承認她吃掉了我的蛋糕。
★To be continued tomorrow(明日待續)
https://www.taipeitimes.com/News/lang
聽文章朗讀及講解: https://ivy.pse.is/455bfu
本文出自常春藤解析英語雜誌: www.ivy.com.tw
Undersea cables are conductors wrapped in insulating materials and laid on the seabed. Their main functions are telecommunications or power transmission. The core of the undersea cables used for Internet signals is optical fiber, using light to transmit Internet signals. Taiwan’s communications are currently handled by 10 domestic undersea cables and 14 international undersea cables. About 99 percent of Taiwan’s Internet bandwidth relies on undersea cables, making them Taiwan’s “digital lifeline.” The demands on the cables’ bandwidth are only set to increase with the development of artificial intelligence (AI), which relies on the data fed into it. Today, data is
Street lights are often taken for granted until a power outage plunges the world into darkness. When that happens, the value of these lighting installations becomes evident as the world turns into a more dangerous place for pedestrians and motorists alike. The Chinese could claim to be the first to have constructed a crude type of street light. Around 500 BC, residents of Beijing employed a type of street lamp that used hollow bamboo pipes and natural gas vents to create burning torches. Later, ancient Romans adopted lamps fueled by vegetable oil, which relied on slaves to light and
Recent events in Taiwan have highlighted the contentious nature of “priority seating” on public transportation. Incidents, such as passengers experiencing emotional distress after being compelled to give up their seats and elderly individuals attacking others after being refused a seat, have prompted a national reassessment of this policy. Some voices in Taiwan now advocate for abolishing priority seats to prevent such conflicts. This issue is not unique to Taiwan. In South Korea, where respect for the elderly is deeply ingrained, priority seating has led to similar confrontations. Younger passengers often face accusations of disrespect if they do not yield seats. In
Spoiler alert and shift blame 破梗&甩鍋 在新冠疫情期間,無論是因為封城 (lockdown) 還是居家隔離 (self-isolation at home),人們關在家中使用網路的時間大增。這也讓一些原本只存在於網路論壇的用語廣為普及。我們來談一下破梗 (spoiler alert) 與甩鍋 (shift blame) 這兩個用語。 有位古典文學教授 Joel Christensen 針對領導統御與疫情控制寫了一篇以古喻今、相當深入的文章:“Plagues follow bad leadership in ancient Greek tales”,文中出現一些講法,可用來翻譯上述的流行語: In the 5th century B.C., the playwright Sophocles begins Oedipus Tyrannos with the title character struggling to identify the cause of a plague striking his city, Thebes. (Spoiler alert: It’s his own bad leadership.) (Joel Christensen, “Plagues follow bad leadership in ancient Greek tales,” The Conversation, March 12, 2020) 作者提到 Oedipus(伊底帕斯)想找出瘟疫何以降臨他的城邦的緣由,加了一句:Spoiler alert: It’s his own bad leadership.(破梗:領導無方)。Spoiler alert 就是「破梗」,如果用在有人洩漏電影劇情的情境中,也可以翻作「小心爆雷」或「劇透警告」。疫情之下,在家看影集、電影成了很多人的娛樂,但要小心劇透 (spoilers),很多 YouTube 上的影評在開頭也都會說 Spoiler alert!,警告還沒看過電影的觀眾小心爆雷、劇透。 至於「甩鍋」,源自大陸網民用語,通常意指某人犯了錯之後想推卸責任、轉移焦點、甚至讓別人背黑鍋的做法。疫情爆發後,相關網路資訊量爆增,許多中國網民也想找人為這場疫情負責,紛紛呼籲地方政府首長、地方黨書記不要「甩鍋」。 其實,在古代文學《奧德賽》中,就有「將自己的責任怪罪眾神」的說法,試用時下流行的「甩鍋」來重新翻譯: Humans are always blaming the gods for their suffering, but they experience