對話 Dialogue
清清:週末我去台北中正紀念堂看了哆啦A夢的展覽,好感動!你也喜歡哆啦A夢嗎?
Qīngqing: Zhōumò wǒ qù Táiběi Zhōngzhèng JìniànTáng kàn le Duōlā Ē Mèng de zhǎnlǎn, hǎo gǎndòng! Nǐ yě xǐhuān Duōlā Ē Mèng ma?
PHOTO COURTESY OF PIQSELS/ 照片:Piqsels提供
華華:喜歡啊!這部動畫已經紅了好幾十年了,深受大朋友、小朋友的喜愛。
Huáhua: Xǐhuān a! Zhè bù dònghuà yǐjīng hóng le hǎojǐshí nián le, shēnshòu dàpéngyǒu, xiǎopéngyǒu de xǐ’ài.
清清:我媽媽說以前哆啦A夢不叫「哆啦A夢」,叫「小叮噹」,說起機器貓小叮噹跟大雄,無人不知,無人不曉。
Qīngqing: Wǒ māma shuō yǐqián Duōlā Ē Mèng bú jiào 「Duōlā Ē Mèng」, jiào 「Xiǎo Dīngdāng」, shuōqǐ Jīqì māo Xiǎo Dīngdāng gēn Dàxióng, wúrén bùzhī, wúrén bùxiǎo.
華華:每次看到小夫的驕傲,還有胖虎的霸道,就覺得大雄怎麼還能跟他們做朋友?
Huáhua: Měicì kàndào Xiǎofū de jiāo’ào, háiyǒu Pànghǔ de bàdào, jiù juéde Dàxióng zěnme hái néng gēn tāmen zuò péngyǒu?
清清:你不覺得其實現實生活裡,這種人哪裡都是嗎?只是看你要不要為了生存,想辦法跟他們和平共處而已。
Qīngqing: Nǐ bù juéde qíshí xiànshí shēnghuó lǐ, zhè zhǒng rén nǎlǐ dōu shì ma? Zhǐshì kàn nǐ yào búyào wèile shēngcún, xiǎng bànfǎ gēn tāmen hépíng gòngchǔ éryǐ.
華華:有人說這部動畫並不是給小孩子看的,不同的年紀看這個卡通,都會有不同的感想,能歷久不衰也是有原因的。
Huáhua: Yǒurén shuō zhè bù dònghuà bìng búshì gěi xiǎoháizi kàn de, bùtóng de niánjì kàn zhèige kǎtōng, dōu huì yǒu bùtóng de gǎnxiǎng, néng lìjiǔ bùshuāi yěshì yǒu yuányīn de.
清清:是啊!電視常常重播,只要有空,我就會跟著回味一下。
Huáhua: En! Zhǎnlǎn háiméi jiéshù, kànlái wǒ yě yīnggāi zhǎo ge shíjiān qù cānguān cānguān le.
華華:嗯!展覽還沒結束,看來我也應該找個時間去參觀參觀了。
Huáhua: En! Zhǎnlǎn háiméi jiéshù, kànlái wǒ yě yīnggāi zhǎo ge shíjiān qù cānguān cānguān le.
翻譯 Translation
Qingqing: This weekend, I went to Taipei’s Chiang Kai-shek Memorial Hall to see the Doraemon exhibition. It was so touching! Do you also like Doraemon?
Huahua: Yes! This animation has been popular for decades, and is deeply loved by both adults and children.
Qingqing: My mom said that in the past, Doraemon wasn’t called “Doraemon” but “Xiao Dingdang.” Talking about the robotic cat Doraemon and Daxiong, everyone knows them.
Huahua: When I see how Xiaofu is so full of himself and Panghu is so overbearing, I wonder how Daxiong can still be friends with them.
Qingqing: Don’t you think these kinds of people are everywhere in real life? It just depends on whether you want to endure for survival and find a way to peacefully coexist with them.
Huahua: Some say this animation isn’t just for kids. People of different ages have different feelings when watching this cartoon. There is a reason for its enduring popularity.
Qingqing: Yeah! It’s frequently replayed on TV. Whenever I have time, I reminisce about it.
Huahua: Hmm! The exhibition hasn’t ended yet. It looks like I should also find the time to go and visit it.
生詞 Vocabulary
1. 動畫 (dònghuà) animation
2. 驕傲 (jiāo’ào) be full of oneself, arrogant
3. 霸道 (bàdào) overbearing, bossy
4. 和平共處 (hépíng gòngchǔ) coexist peacefully
5. 卡通 (kǎtōng) cartoon
6. 歷久不衰 (lìjiǔ bùshuāi) [Idiom] enduring, stand the test of time
7. 重播 (huíwèi) replay, rerun
教材音檔 Audio Files
國立清華大學華語中心提供
By National Tsing Hua University Chinese Language Center:
A: Yet another shopping mall has just opened in Taipei. B: Do you mean the Mitsui Shopping Park LaLaport Nangang? A: Yeah, the shopping mall run by Japanese Mitsui & Co. opened last week. B: I hear the mall features about 300 stores, Vieshow Cinemas and Japanese Lopia supermarket. A: With the opening, a war is breaking out between Taipei’s department stores. A: 台北又有新的購物商場可逛啦。 B: 你是說Mitsui Shopping Park LaLaport 南港? A: 對啊這家日本三井集團旗下的商場上週開幕。 B: 聽說商場有威秀影城、樂比亞日系超市,還有多達300家專櫃。 A: 新商場一開幕,看來又要掀起一場百貨大戰啦! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
A: Hey, didn’t you go to the opening of the Mitsui Shopping Park LaLaport Nangang last week? B: Yeah, there are about 300 shops, including the first overseas branch of Japan’s Mahou Dokoro — a famous Harry Potter-themed store. A: Wow, I’ve always wanted to get a magic wand. B: There are also a bunch of great restaurants, such as Smart Fish hotpot restaurant. A: I wish I had Harry Potter’s “apparition” and “disapparition” magic, so I could teleport to the mall right now. A: 你上週不是有去LaLaport南港的盛大開幕嗎?有什麼特別的? B: 那裡有多達300家專櫃,包括魔法之地的海外首店——它可是日本知名的《哈利波特》專賣店。 A: 哇我一直想買根魔杖。 B: 另外還有各式各樣的美食,像是林聰明沙鍋魚頭。 A: 真希望我也有哈利波特的「現影術/消影術」魔法,能瞬間移動到商場去! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
When it comes to movies, some people delight in watching spine-chilling horror films. Surprisingly, apart from containing a few scares, horror movies may also offer an unexpected __1__. According to a study, watching 90 minutes of a scary movie can burn an average of 113 calories, which is roughly __2__ to taking a 30-minute walk. Researchers from the University of Westminster carried out an experiment in which they __3__ participants’ oxygen intake, carbon dioxide output, and heart rates while they were watching horror movies without any distractions. The results revealed that physiological responses to fear play a crucial role
Dos & Don’ts — 想想看,這句話英語該怎麼說? 1. 你覺得這部電影怎樣? ˇ What do you think of the movie? χ How do you like the movie? χ How do you think of the movie? 註︰What do you think of = What is your opinion of。 think 的受詞是 what,不能用 how。 2. 你認為哪一個歌星唱得最好? ˇ Which singer do you think is the best? χ Do you think which singer is the best? 註︰英語中 which singer 似乎是 do you think 的受詞,實則 do you think 是插入語,其他例子如下: 你以為他喜歡誰? Who do you think he likes? 你以為我住在哪裏? Where do you think I live? 你想我昨天在公園裏碰到了誰? Whom/Who do you think I met in the park yesterday? 3. 他不論到什麼地方,總是帶著一把雨傘。 ˇ No matter where he goes, he