對話 Dialogue
清清:咦?怎麼多了一盆這麼可愛的樹?
Qīngqing: Yí? Zěnme duōle yì pén zhème kě’ài de shù?
華華:喔!前幾天我家人領到市政府送的樹苗,我想種在花盆,放在我的座位旁邊,所以今天就帶過來了。
Huáhua: Ō! Qiánjǐtiān wǒ jiārén lǐngdào shìzhèngfǔ sòng de shùmiáo, wǒ xiǎng zhòng zài huāpén, fàngzài wǒde zuòwèi pángbiān, suǒyǐ jīntiān jiù dài guòláile.
清清:怎麼那麼好?市政府為什麼要送樹苗?
Qīngqing: Zěnme nàme hǎo? Shìzhèngfǔ wèishénme yào sòng shùmiáo?
華華:今天3月12號是植樹節啊!政府為了鼓勵大家多種樹,所以就辦活動讓大家一起來為綠化盡一份心力。
Huáhua: Jīntiān sān yuè shí’èr hào shì Zhíshù jié a! Zhèngfǔ wèile gǔlì dàjiā duō zhòng shù, suǒyǐ jiù bàn huódòng ràng dàjiā yìqǐ lái wèi lǜhuà jǐn yí fèn xīnlì.
清清:有綠樹的地方總是讓人心情愉快,而且多吸收芬多精,對身心都有好處。如果到處都有樹,對減少空氣污染也很有幫助。
Qīngqing: Yǒu lǜshù de dìfāng zǒngshì ràng rén xīnqíng yúkuài, érqiě duō xīshōu fēnduōjīng, duì shēnxīn dōu yǒu hǎochù. Rúguǒ dàochù dōu yǒu shù, duì jiǎnshǎo kōngqì wūrǎn yě hěn yǒu bāngzhù.
華華:所以我覺得植樹節雖然不是很大的節日,但是意義非常重大。山坡上種滿了樹,能保護土地、防止土石流,才能讓環境永續發展。
Huáhua: Suǒyǐ wǒ juéde Zhíshù jié suīrán búshì hěn dà de jiérì, dànshì yìyì fēicháng zhòngdà. Shānpō shàng zhòng mǎnle shù, néng bǎohù tǔdì, fángzhǐ tǔshíliú, cái néng ràng huánjìng yǒngxù fāzhǎn.
清清:你真有環保概念!謝謝你讓我分享這盆大自然的禮物!
Qīng qīng: Nǐ zhēnyǒu huánbǎo gàiniàn! Xièxie nǐ ràng wǒ fēnxiǎng zhè pén dàzìrán de lǐwù!
華華:別只是分享,下班後,我們去買樹苗,再多種幾棵,一起響應植樹節吧!
Huáhua: Bié zhǐshì fēnxiǎng, xiàbān hòu, wǒmen qù mǎi shùmiáo, zài duō zhòng jǐ kē, yìqǐ xiǎngyìng Zhíshù jié ba!
翻譯 Translation
Qingqing: Eh? Why is there an extra pot of such lovely plants?
Huahua: Oh! A few days ago, my family received tree saplings from the city government. I thought of planting them in pots and placing them next to my seat, so I brought them over today.
Qingqing: How come the government is so generous, giving away tree saplings?
Huahua: Today is March 12, Arbor Day. The government encourages everyone to plant trees, so they organized activities for everyone to contribute to greening efforts.
Qingqing: Greenery always make people feel happy, and you can also absorb more phytoncides, which is good for both physical and mental health. If there are trees everywhere, it also helps reduce air pollution.
Huahua: That’s why I think Arbor Day, though not a major holiday, is very significant. Planting trees on hillsides can protect the land and prevent mudslides, contributing to sustainable development.
Qingqing: You are really environmentally aware. Thank you for letting me share in this gift from nature.
Huahua: Let’s do more than just share. After work, let’s go buy more saplings and plant them together for Arbor Day!
生詞 Vocabulary
1. 植樹節 (Zhíshù jié) Arbor Day
2. 樹苗 (shùmiáo) sapling
3. 花盆 (huāpén) flower pot
4. 綠化 (lǜhuà) greening, afforestation
5. 芬多精 (fēnduōjīng) phytoncidin
6. 空氣污染 (kōngqì wūrǎn) air pollution
7. 土石流 (tǔshíliú) mudflow, debris flow
8. 響應 (xiǎngyìng) to respond
教材音檔 Audio Files
國立清華大學華語中心提供
By National Tsing Hua University Chinese Language Center:
A: What’s the theme of the 2025 Taiwan Lantern Festival’s main lantern? B: The theme is “Paradise,” and the main lantern is a snake-shaped “infinity” symbol that features a lighting show every half an hour. A: Cool, I heard that there are over 300 lanterns. B: There are even giant lanterns in the shape of Pikachu and some other popular Pokemon characters. A: Let’s go now. A: 2025台灣燈會主燈的主題是什麼? B: 主題是「無限樂園」!主燈的造型則是蛇形的數學「無限號」,主燈每半小時還有一次燈光秀。 A: 酷喔,聽說總共有300多件花燈作品。 B: 甚至還有皮卡丘和其他熱門寶可夢角色的巨型花燈呢。 A: 哇我們現在就出發吧! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
本文由生成式AI協作,本刊編輯編修。 Tucked away in southwestern Taiwan, Yunlin County is a treasure trove of cultural heritage, rich history, and natural beauty. From its stunning temples and glove puppetry to historical architecture and picturesque landscapes, Yunlin rewards those who venture off the beaten path. Yunlin is renowned for its flourishing temple culture. Temples in this region are not merely places of worship but also communal centers where people gather for festivals, rituals, and social functions. One of the most notable temples here is the Beigang Chaotian Temple, which was built more than 300 years ago and is dedicated to Matsu, the sea
After steel and aluminum, US President Donald Trump has set his sights on slapping 25 percent tariffs on semiconductors, cars and pharmaceuticals. Trump has already slapped additional 10 percent tariffs on goods from China and has also threatened tariffs on Canada and Mexico, plus ordered a study into putting into place reciprocal tariffs. Here’s a look who would be hit the hardest if US import tariffs on semiconductors, cars and pharmaceuticals go into force. SEMICONDUCTORS: ASIA IN THE CROSSHAIRS Semiconductors, or microchips, are the brains in our electronic devices and demand has soared with the development of AI, which
Nestled within the heart of Taipei, National Taiwan University (NTU) contains a grand and spacious sanctuary where nature and academia come together in perfect accord. Across its expansive 111-hectare campus, NTU reveals a landscape rich with history, lush greenery, and a thoughtfully preserved ecosystem. This tranquil haven invites visitors to take their time wandering among the elegant buildings, to admire the rare plants, and to experience a space that exudes quiet inspiration. Zhoushan Road: A Gentle Prelude to NTU’s Tranquility Beginning at Gongguan MRT Station, the enchanting avenue Zhoushan Road leads visitors into NTU shaded by golden rain trees, cottonwoods, and Javanese