讓已經寫過英文履歷的你,檢驗自己的內容是否有符合我提醒的重點;如果你是正準備要動手寫英文履歷的人,這篇文章剛好提供你一個英文履歷的撰寫起步。
每年的五、六月份,正是校園新鮮人畢業,準備邁向人生第一份工作的重要準備期。相信你早就發現,無論是透過求職網路的途徑或者是企業徵才的博覽會等,除了中文履歷外,個人的英文履歷、英文能力檢定證明等,也早就是求職的必要文件了!
詩綺老師在此提供幾點英文履歷表撰寫訣竅,讓已經寫過英文履歷的你,可以
Photo courtesy of cvsurgery照片:cvsurgery提供
檢驗自己的內容是否有符合我提醒的重點;如果你是正準備要動手寫英文履歷
的人,這篇文章剛好提供你一個英文履歷的撰寫起步。
抓住3大重點 英文履歷一點通
1.言簡意賅,一兩頁內完成
「履歷表」英文稱之為Resume,或是Curriculum Vitae(CV)。而這兩者的差
別在於,Resume 通常是對個人工作經驗、教育程度、特質的精簡彙總,長度
應在一、兩頁內完成;而CV則可以寫入較多詳細的個人生活、嗜好、學習等
經歷,長度可長達三、四頁。但事實上,求職履歷還是以言簡意賅的Resume
為主。
2.條列式編排,指出個人特色
無論你今天需要撰寫的是Resume或CV,其寫作要點,正如同學校時期老
師要你寫英文作文時能夠「開門見山」、直接破題,英文的寫法也是如此
。一份能夠積極展現個人特色、優點以及潛力的英文履歷是比較容易得到主試
者青睞的。因此,你的英文履歷得要能夠—條列式陳述、簡潔、講重點,指出
自己的特色所在。
3.快篩問答
你得知道,無論是求才的雇主或是人資部門的主管,第一次閱讀每份履歷可能
花不到15 秒鐘。而能不能夠通過他們的第一關「快篩」,進入到下一關的細細
審閱,首先,你得問問自己幾個問題:
1. 我的英文履歷第一頁的前半部,是否已經凸顯我的優點、特質?
2. 我的英文履歷裡提及的內容,是否能讓雇主快速翻閱後留下好的第一印象?
3. 我的英文履歷表,內文、格式,是否已經完美無錯?(也就是不會有事後補寄
勘誤版本的窘境。)
英文履歷有6大要素
1.個人資料 Contact Information
此欄位內容包含:Full Name(全名)、Address(地址)、Cell Phone Number(手機號碼)、Home Phone Number(家用電話)、Email Address(電子信箱)。
2.應徵職務
Job Objective / Position Desired
這個欄位你必須標明最想申請的職位,如何與你的目標、願景與你的能力、經驗作連結?
【重點】
A.不要用一堆華麗卻空泛的詞藻,例如“I am looking for a challenging position.”
(我在找一個充滿挑戰性的職位)或“a job which offers me an opportunity for growth and advancement”(可以讓我成長與進步的職缺)
在英文履歷當中,上述這些話給人不著邊際的感覺,好像有寫跟沒寫一樣。那具體的寫法可以怎麼呈現呢?以下為示範:
Aside from my people management skills, my five years of active experience in the relative field shall prove to be valuable for your organization.
(註:上述內容取材自Martin John Yate, 1993. The ultimate CV book: write
the perfect CV and get that job. Kogan Page, UK)
B.必須將應徵職位破題點出。
C.底線標誌處就是連結到你的能力與經驗。
3.個人專長 Summary
於此,你應該精簡點出個人專業領域上的成就、所擅長的專業技巧/技術,或
者提出相關的學科領域、相關證照等關鍵字,來證明你符合應徵職位的要求。
例如:
Concentration in the high-technology markets.
A self-motivated person with dual specialization in Engineering and Applied Mechanics.
文章由TOEIC Program Taiwan · Chun Shin提供:
www.facebook.com/ToeicProgramTaiwan
Despite being thoroughly prepared for the coming exam, Sarah couldn’t stop herself from thinking about what could go wrong on test day. So, she kept studying her textbooks again and again. Do you often find yourself caught in this same type of loop, endlessly thinking about scenarios? If so, you’re likely struggling with a common challenge: overthinking. Overthinking is a phenomenon in which individuals become trapped in a tangle of worries, continuously replaying past events in their mind or feeling uneasy about what the future holds. It’s like being stuck in a never-ending loop of negative thoughts that can prove challenging
Wisdom teeth are another example of vestigial organs. Why do humans have wisdom teeth? One theory suggests that they were originally intended to help support muscles and tissues in the human face. Another theory indicates that they were initially meant to aid our ancestors in chewing certain tough foods that grew in the wild. As our diets have softened with processed foods, these teeth may become less necessary. Removing one’s wisdom teeth can feel like a rite of passage for many young adults. At some point in their late teens to early twenties, most people will have up to
Ford Motor Co. says it will reduce its workforce by 4,000 in Europe and the UK by the end of 2027, citing headwinds from the economy and pressure from increased competition and weaker than expected sales of electric cars. Ford said Wednesday last week most of the job cuts would come in Germany and would be carried out in consultation with employee representatives. Of the total, 2,900 jobs would be lost in Germany, 800 in Britain and 300 in other European Union countries. Ford has 28,000 employees in Europe, and 174,000 worldwide. “The global auto industry continues to be in a period of
Social Distancing 的“social” 是指什麼? 各國政府為了控制疫情,都提出寬嚴不一的social distancing 措施,所謂 social distancing,就是透過非藥物的感染控制手段 (nonpharmaceutical interventions) 隔離人群,避免、減少人際接觸,以減少感染機會,讓死亡率降到最低 (minimize disease transmission and mortality)。 Social distancing 最適用於會透過飛沫傳染 (droplet contact)、直接/間接接觸傳染 (direct/indirect physical contact) 以及空氣傳染 (airborne transmission) 的傳染病,因為將人群隔離、減少接觸,可以有效阻絕病毒傳播。具體的措施有:鼓勵人待在家、限制外出、外出時保持人與人之間的距離等。 但是,社會心理學也有一個很接近的術語 Social Distance(社會距離),應注意兩者不要混淆。 「社會距離」係指人與人、群體與群體之間的等級或關係親疏的程度。譬如生活在大都會的民眾,要接觸很多人,為保持自己心理的平衡,都市人不過分熱情,個體與外界保持距離,甚至鄰居互不往來。 Social distancing 是為了防止疾病傳播,保持(人際/社交)安全距離,social distancing 的 social一詞,指的是「人際」、「社交」,不宜直譯為「社會」。 另有少部分華文報導譯為「社交隔離」: 社交隔離值不值?剖析經濟學 vs. 流行病學的量化權衡 (2020 年4 月27 日,《華爾街日報》) 但如此一來,又容易與另一個心理學名詞 social isolation(社交隔離/社交孤立)搞混,所以不宜如此翻譯。 防疫必備詞彙:社交距離 社交距離 social distancing 避免人潮 avoid crowds 集中檢疫 collective quarantine 接觸者追蹤 contact tracing 遏制疫情 contain the epidemic 防疫破口 infection control breach 文章由書林出版公司提供: www.bookman.com.tw 蘇正隆 — 台灣翻譯學學會前理事長、師大翻譯研究所兼任副教授; 編著《英語的對與錯》,《世紀病毒:必讀防疫英文知識與詞彙》...等