對話 Dialogue
清清:唉!臺灣北部的冬天和南部的真不一樣!
Qīngqing: Āi! Táiwān běibù de dōngtiān hé nánbù de zhēn bùyíyàng!
PHOTO COURTESY OF Wikimedia Commons / 照片:Wikimedia Commons 提供
華華:是嗎?怎麼說?
Huáhua: Shìma? Zěnme shuō?
清清:北部相對來說比較冷,氣溫可能會下降到十度左右,甚至更低,所以厚一點的衣服是必需的。南部通常都在二十度以上,穿件薄外套就夠了
Qīngqing: Běibù xiāngduì láishuō bǐjiào lěng, qìwēn kěnéng huì xiàjiàng dào shí dù zuǒyòu, shénzhì gèng dī, suǒyǐ hòu yìdiǎn de yīfú shì bìxū de. Nánbù tōngcháng dōu zài èrshí dù yǐshàng, chuān jiàn báo wàitào jiù gòule.
華華:只有溫度上的差異嗎?
Huáhua: Zhǐyǒu wēndù shàng de chāyì ma?
清清:不是,還有北部的冬天愛下雨,尤其是在山區,南部的冬季比較乾燥。
Qīngqing: Búshì, háiyǒu běibù de dōngtiān ài xiàyǔ, yóutóng shì zài shānqū, nánbù de dōngjì bǐjiào gānzào
華華:原來如此,想不到臺灣這麼小,但北部和南部卻各有特色!
Huáhua: Yuánlái rúcǐ, xiǎngbúdào Táiwān zhème xiǎo, dàn běibù hàn nánbù què gèyǒu tèsè!
清清:是的,所以建議你兩邊都住住看,體驗一下不一樣的感覺!
Qīngqing: Shìde, suǒyǐ jiànyì nǐ liǎngbiān dōu zhùzhùkàn, tǐyàn yíxià bùyíyàng de gǎnjué!
華華:等我下次換工作的時候再說吧!
Huáhua: Děng wǒ xiàcì huàn gōngzuò de shíhou zàishuō ba!
翻譯 Translation
Qingqing: Sigh! The winter in northern Taiwan is really different from the south!
Huahua: Is it? How so?
Qingqing: The north is relatively colder. The temperature can drop to around 10 degrees Celsius or even lower, so wearing thicker clothing is necessary. The south usually stays above 20 degrees, and a light jacket is enough.
Huahua: Is the temperature the only difference?
Qingqing: No, on top of that, it tends to rain in the winter in the north, especially in the mountainous areas, while the southern winter is comparatively dry.
Huahua: I see. I didn’t realize that Taiwan, despite being small, has such distinct weather in the north and south!
Qingqing: That’s right. So, I suggest you try living in both regions to experience the different feelings!
Huahua: I’ll consider that when I change jobs next time!
生詞 Vocabulary
1. 相對來說 (xiāngduì láishuō) relatively, comparatively
2. 氣溫 (qìwēn) (weather) temperature
3. 甚至 (shénzhì) even
4. 厚/薄 (hòu/báo) thick/thin
5. 必需 (bìxū) necessary, required
6. 差異 (chāyì) difference
7. 山區 (shānqū) mountainous area, in the mountain
8. 乾燥 (gānzào) dry, dryness
教材音檔 Audio Files
國立清華大學華語中心提供
By National Tsing Hua University Chinese Language Center:
In Cape Town, South Africa, a fresh influx of inhabitants is causing a stir. Known as “digital nomads,” these individuals are transforming the city’s environment and sparking debates around urban growth and the welfare of local communities. By definition, digital nomads are professionals who exploit advanced technology to facilitate remote work while embracing a nomadic lifestyle — all without disrupting their careers. Frequently moving between locations, these nomads primarily work in sectors such as technology, creative industries and consultancy, which are particularly conducive to remote operations. This working trend has grown in popularity following the COVID-19 pandemic, with an increasing number
A: Who are nominated for Best Leading Actor at the Golden Horse Awards? B: The nominees are: Jason King, Chang Chen, Neo Yau, Wanlop Rungkumjad and Zhang Zhiyong. A: How about Best Leading Actress? B: The nominees are: Patra Au, Kimi Hsia, Chung Suet-ying, Sylvia Chang and Sandra Ng. A: What are your predictions for the winners this year? A: 本屆金馬獎入圍最佳男主角的有誰啊? B: 入圍的有:喜翔、張震、游學修、Wanlop Rungkumjad、張志勇。 A: 入圍最佳女主角的呢? B: 入圍的有:區嘉雯、夏于喬、鍾雪瑩、張艾嘉、吳君如。 A: 今年你預測誰會得獎? (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
It’s likely that you may know someone who has had their appendix removed, or at least you’ve heard of the operation. An appendectomy is typically performed when the appendix, a small pouch next to the intestines, becomes inflamed or infected, leading to severe pain and potential complications if left untreated. Fortunately, the procedure is very safe today, and patients can go on to live normal lives without their appendix. Yet, it still begs the question of how humans can continue living without an organ. The human body is full of various parts that scientists still don’t completely understand, and
A: And which films are nominated for the Golden Horse Awards’ Best Narrative Feature? B: The nominees are: “All Shall Be Well,” ”Stranger Eyes,” “Dead Talents Society,” “An Unfinished Film” and “Bel Ami.” A: I heard that “Bel Ami” is a great gay-themed comedy from China. B: Yeah, and as many as 276 Chinese movies registered for the competition this year. A: The two sides of the Taiwan Strait have finally resumed exchanges in cinematography. A: 本屆金馬獎入圍最佳劇情片的有哪些? B: 入圍的有:《從今以後》、《默視錄》、《鬼才之道》、《一部未完成的電影》、《漂亮朋友》。 A: 聽說《漂亮朋友》是一部精彩的中國同志喜劇片。 B: 今年光是中國就有多達276部電影參賽。 A: 海峽兩岸終於恢復電影交流啦! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)