對話 Dialogue
清清:就快立冬了,意思就是冬天要來了!
Qīngqing: Jiù kuài Lìdōng le, yìsi jiùshì dōngtiān yào láile!
Photo courtesy of Wikimedia commons / 照片:Wikimedia commons 提供
華華:不過在台灣11月都還不怎麼冷,就好像一直在過秋天一樣。
Huáhua: Búguò zài Táiwān 11 yuè dōu háibù zěnme lěng, jiù hǎoxiàng yìzhí zài guò qiūtiān yíyàng.
清清:可是在立冬那天,該進補的還是要進補,這是一種儀式感。
Qīngqing: Kěshì zài Lìdōng nàtiān, gāi jìnbǔ de háishì yào jìnbǔ, zhè shì yì zhǒng yíshìgǎn.
華華:哈哈哈!那你打算吃什麼?薑母鴨、麻油雞、燒酒雞、羊肉爐還是藥燉排骨?
Huáhua: Hāhāhā! Nà nǐ dǎsuàn chī shénme? Jiāngmǔyā, máyóujī, shāojiǔjī, yángròu lú háishì yàodùnpáigǔ?
清清:我不能吃薑母鴨,我對鴨過敏。可能吃麻油雞吧!我喜歡吃雞,但吃了燒酒雞,就不能開車了。
Qīngqing: Wǒ bùnéng chī jiāngmǔyā, wǒ duì yā guòmǐn. Kěnéng chī máyóujī ba! Wǒ xǐhuān chī jī, dàn chīle shāojiǔjī, jiù bùnéng kāichē le.
華華:沒錯,「喝酒不開車,開車不喝酒。」含酒精的菜也不行,絕不能酒駕,一定要遵守法律規定。
Huáhua: Méicuò,`Hējiǔ bù kāichē, kāichē bù hējiǔ; Hán jiǔjīng de cài yě bùxíng, juébùnéng jiǔjià, yídìng yào zūnshǒu fǎlǜ guīdìng.
翻譯 Translation
Qingqing: Lidong is almost here, which means the cold season has arrived!
Huahua: However, November in Taiwan is still not very cold; it feels like we’re still experiencing autumn.
Qingqing: On the day of Lidong it is customary to have nourishing food.
Huahua: Haha! So what do you plan to eat? Ginger duck stew, sesame oil chicken soup, wine-cooked chicken soup, mutton hot pot or herbal ribs?
Qingqing: I can’t eat ginger duck stew, because I’m allergic to duck. Maybe I’ll have sesame oil chicken soup. I enjoy eating chicken but can’t drive afterward if I have
wine-cooked chicken soup.
Huahua: That’s right, Don’t drink and drive, and that includes with dishes containing alcohol. We must keep to the letter of the law.
生詞 Vocabulary
1. 立冬 (Lìdōng) Beginning of Winter, one of the traditional Chinese 24 solar terms
2. 進補 (jìnbǔ) dietary supplementation
3. 儀式感 (yíshìgǎn) a sense of ritual
4. 含 (hán) to contain, with
5. 酒精 (jiǔjīng) alcohol
6. 絕不能 (juébùnéng) absolutely cannot
7. 酒駕 (jiǔjià) drunk driving
8. 遵守 (zūnshǒu) to obey, to keep (a rule or law)
教材音檔 Audio Files
國立清華大學華語中心提供
By National Tsing Hua University Chinese Language Center:
A: Who are nominated for Best Leading Actor at the Golden Horse Awards? B: The nominees are: Jason King, Chang Chen, Neo Yau, Wanlop Rungkumjad and Zhang Zhiyong. A: How about Best Leading Actress? B: The nominees are: Patra Au, Kimi Hsia, Chung Suet-ying, Sylvia Chang and Sandra Ng. A: What are your predictions for the winners this year? A: 本屆金馬獎入圍最佳男主角的有誰啊? B: 入圍的有:喜翔、張震、游學修、Wanlop Rungkumjad、張志勇。 A: 入圍最佳女主角的呢? B: 入圍的有:區嘉雯、夏于喬、鍾雪瑩、張艾嘉、吳君如。 A: 今年你預測誰會得獎? (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
It’s likely that you may know someone who has had their appendix removed, or at least you’ve heard of the operation. An appendectomy is typically performed when the appendix, a small pouch next to the intestines, becomes inflamed or infected, leading to severe pain and potential complications if left untreated. Fortunately, the procedure is very safe today, and patients can go on to live normal lives without their appendix. Yet, it still begs the question of how humans can continue living without an organ. The human body is full of various parts that scientists still don’t completely understand, and
Wisdom teeth are another example of vestigial organs. Why do humans have wisdom teeth? One theory suggests that they were originally intended to help support muscles and tissues in the human face. Another theory indicates that they were initially meant to aid our ancestors in chewing certain tough foods that grew in the wild. As our diets have softened with processed foods, these teeth may become less necessary. Removing one’s wisdom teeth can feel like a rite of passage for many young adults. At some point in their late teens to early twenties, most people will have up to
A: And which films are nominated for the Golden Horse Awards’ Best Narrative Feature? B: The nominees are: “All Shall Be Well,” ”Stranger Eyes,” “Dead Talents Society,” “An Unfinished Film” and “Bel Ami.” A: I heard that “Bel Ami” is a great gay-themed comedy from China. B: Yeah, and as many as 276 Chinese movies registered for the competition this year. A: The two sides of the Taiwan Strait have finally resumed exchanges in cinematography. A: 本屆金馬獎入圍最佳劇情片的有哪些? B: 入圍的有:《從今以後》、《默視錄》、《鬼才之道》、《一部未完成的電影》、《漂亮朋友》。 A: 聽說《漂亮朋友》是一部精彩的中國同志喜劇片。 B: 今年光是中國就有多達276部電影參賽。 A: 海峽兩岸終於恢復電影交流啦! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)