對話 Dialogue
清清:就快立冬了,意思就是冬天要來了!
Qīngqing: Jiù kuài Lìdōng le, yìsi jiùshì dōngtiān yào láile!
Photo courtesy of Wikimedia commons / 照片:Wikimedia commons 提供
華華:不過在台灣11月都還不怎麼冷,就好像一直在過秋天一樣。
Huáhua: Búguò zài Táiwān 11 yuè dōu háibù zěnme lěng, jiù hǎoxiàng yìzhí zài guò qiūtiān yíyàng.
清清:可是在立冬那天,該進補的還是要進補,這是一種儀式感。
Qīngqing: Kěshì zài Lìdōng nàtiān, gāi jìnbǔ de háishì yào jìnbǔ, zhè shì yì zhǒng yíshìgǎn.
華華:哈哈哈!那你打算吃什麼?薑母鴨、麻油雞、燒酒雞、羊肉爐還是藥燉排骨?
Huáhua: Hāhāhā! Nà nǐ dǎsuàn chī shénme? Jiāngmǔyā, máyóujī, shāojiǔjī, yángròu lú háishì yàodùnpáigǔ?
清清:我不能吃薑母鴨,我對鴨過敏。可能吃麻油雞吧!我喜歡吃雞,但吃了燒酒雞,就不能開車了。
Qīngqing: Wǒ bùnéng chī jiāngmǔyā, wǒ duì yā guòmǐn. Kěnéng chī máyóujī ba! Wǒ xǐhuān chī jī, dàn chīle shāojiǔjī, jiù bùnéng kāichē le.
華華:沒錯,「喝酒不開車,開車不喝酒。」含酒精的菜也不行,絕不能酒駕,一定要遵守法律規定。
Huáhua: Méicuò,`Hējiǔ bù kāichē, kāichē bù hējiǔ; Hán jiǔjīng de cài yě bùxíng, juébùnéng jiǔjià, yídìng yào zūnshǒu fǎlǜ guīdìng.
翻譯 Translation
Qingqing: Lidong is almost here, which means the cold season has arrived!
Huahua: However, November in Taiwan is still not very cold; it feels like we’re still experiencing autumn.
Qingqing: On the day of Lidong it is customary to have nourishing food.
Huahua: Haha! So what do you plan to eat? Ginger duck stew, sesame oil chicken soup, wine-cooked chicken soup, mutton hot pot or herbal ribs?
Qingqing: I can’t eat ginger duck stew, because I’m allergic to duck. Maybe I’ll have sesame oil chicken soup. I enjoy eating chicken but can’t drive afterward if I have
wine-cooked chicken soup.
Huahua: That’s right, Don’t drink and drive, and that includes with dishes containing alcohol. We must keep to the letter of the law.
生詞 Vocabulary
1. 立冬 (Lìdōng) Beginning of Winter, one of the traditional Chinese 24 solar terms
2. 進補 (jìnbǔ) dietary supplementation
3. 儀式感 (yíshìgǎn) a sense of ritual
4. 含 (hán) to contain, with
5. 酒精 (jiǔjīng) alcohol
6. 絕不能 (juébùnéng) absolutely cannot
7. 酒駕 (jiǔjià) drunk driving
8. 遵守 (zūnshǒu) to obey, to keep (a rule or law)
教材音檔 Audio Files
國立清華大學華語中心提供
By National Tsing Hua University Chinese Language Center:
A: Have you seen the reality TV show “Culinary Class Wars?” B: Sure! It’s a competition between two classes: 20 celebrity chefs dubbed the “white spoons” versus 80 non-celebrity chefs dubbed the “black spoons.” A: The two judges are master chef, Paik Jong-won, and South Korea’s only three-Michelin-star chef, Anh Sung-jae. B: And the grand prize is $300 million Korean won. A: After watching the show, I really wanna have some Korean food. A: 你有看電視實境秀《黑白大廚:料理階級大戰》嗎? B: 當然啦!就是20位「白湯匙」名廚,和80位「黑湯匙」廚師的競賽。 A: 評審則是廚神白種元,及南韓唯一的米其林三星主廚安成宰。 B: 冠軍還可獲得3億韓元獎金呢! A: 看完節目後我現在好想吃韓式料理喔。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A: As reality TV show “Culinary Class Wars” causes a sensation, it may be more difficult to make a reservation at the show’s judge Paik Jong-won’s Taipei restaurant, Bornga Korean BBQ. B: The other judge, Anh Sung-jae, also served as a guest chef at Regent Taipei last June. A: Korean food has become a new trend in Taiwan lately, and restaurants such as Samwon Garden are quite popular. B: But that restaurant is so pricey. A: Then try the more affordable places, like my favorite, OKAY Korean BBQ, or others such as Annyeong Korean BBQ and OvenMaru Chicken. A:
Colorado has taken a pioneering move towards protecting consumer privacy in the age of brain-computer interfaces. With the rise of neurotechnology, which involves technology that monitors and interacts with the brain, data privacy concerns are coming to a head. In response to growing anxieties, Colorado has become the first state in the US to pass an amendment that safeguards the privacy of human brainwaves. On April 17, Colorado announced an update to its Privacy Act, which went into effect on August 6. The new Colorado Privacy Act classifies brainwaves as “sensitive personal information,” offering them the same protections that
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Neurotechnology used to be limited to scientific labs and hospital settings. However, many new devices that can record consumers’ brainwaves or analyze the brain in other ways have been launched in recent years. Often marketed outside the realm of medical equipment, these devices evade the existing safety and privacy standards for healthcare devices. Experts are raising concerns about this lack of oversight, fearing the potential for these tools to become mind-reading devices without users’ consent or knowledge. Other US states are considering similar regulations to protect their citizens in regard to neuro data gathered by technology companies. Colorado’s