對話 Dialogue
小清:這個星期放四天的假,你有什麼計畫?
Xiǎoqīng: Zhège xīngqí fàng sìtiān de jià, nǐ yǒu shénme jìhuà?
Photo courtesy of Unsplash / 照片:Unsplash 提供
小華:我還不知道放假呢!為什麼放四天的假啊?
Xiǎohuá: Wǒ hái bù zhīdào fàngjià ne! Wèishénme fàng sìtiān de jià a?
小清:因為10月10號是國慶日啊!10月10號又叫雙十節,每年都有各式各樣的慶祝活動。
Xiǎoqīng: Yīnwèi 10yuè 10 hào shì guóqìng rì a! Shí Yuè shí hào yòu jiào shuāng shí jié, měinián dū yǒu gè shì gè yàng de qìngzhù huódòng.
小華:什麼樣的慶祝活動?
Xiǎohuá: Shénme yàng de qìngzhù huódòng?
小清:比方說雙十節晚上有煙火秀,是國慶的重頭戲。
Xiǎoqīng: Bǐfāng shuō shuāngshí jié wǎnshàng yǒu yānhuǒ xiù, shì guóqìng de zhòngtóu xì.
小華:我想去看煙火!你知道可以去哪裡看嗎?
Xiǎohuá: Wǒ xiǎng qù kàn yānhuǒ! Nǐ zhīdào kěyǐ qù nǎlǐ kàn ma?
小清:今年的國慶煙火在台中的中央公園施放,聽說還有無人機和光雕水舞表演,一定非常精彩!
Xiǎoqīng: Jīnnián de guóqìng yānhuǒ zài Táizhōng de Zhōngyāng Gōngyuán shīfàng, tīng shuō háiyǒu wúrén jī hàn guāngdiāo shuǐwǔ biǎoyǎn, yídìng fēicháng jīngcǎi!
小華:那我們一起去吧!
Xiǎohuá: Nà wǒmen yìqǐ qù ba!
翻譯 Translation
Xiao Qing: We have a four-day holiday beginning this weekend. Do you have any plans?
Xiao Hua: I didn’t know about the holiday! Why do we have a four-day break?
Xiao Qing: Because Oct. 10 is National Day! It’s also called Double Ten Day, and there are various celebrations every year.
Xiao Hua: What kind of celebrations?
Xiao Qing: For example, there’s a fireworks show on the night of Double Ten Day. It’s the highlight of the National Day celebration.
Xiao Hua: I want to see the fireworks! Do you know where we can go to watch?
Xiao Qing: This year’s National Day fireworks will be at Central Park in Taichung. I heard there will also be drone displays and light projection water performances. It’s going to be spectacular!
Xiao Hua: Then let’s go together!
生詞 Vocabulary
1. 各式各樣 (gè shì gè yàng) various
2. 慶祝 (qìngzhù) celebrate
3. 煙火秀 (yānhuǒ xiù) fireworks show
4. 重頭戲 (zhòngtóu xì) highlight
5. 施放 (shīfàng) set off
6. 無人機 (wúrén jī) drone
7. 光雕 (guāngdiāo) projection mapping
8. 水舞 (shuǐwǔ) water dance
9. 精彩 (jīngcǎi) spectacular
教材音檔 Audio Files
國立清華大學華語中心提供
By National Tsing Hua University Chinese Language Center:
A: When is the Lantern Festival? B: The festival is celebrated on the 15th day of the first month of the lunar calendar, which fell on Feb. 12 this year. A: Oh no! Did I miss the 2025 Taipei Lantern Festival? B: Yes, you did. But you can still go to the 2025 Taiwan Lantern Festival in Taoyuan, which will run until this Sunday. A: Let’s go admire the exuberant lanterns. A: 元宵節到底是哪一天? B: 就是農曆1月15日啊,今年則落在國曆2月12日。 A: 喔不,我是不是錯過了2025台北燈節? B: 是的,但你還可以去桃園的2025台灣燈會,活動將持續至週日。 A: 那我們去欣賞豐富的花燈秀吧! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Every February, the small town of Ptuj in Slovenia comes alive with the vibrant celebration of its famous carnival. This festival, with its deep historical roots, is a cherished tradition where local residents come together to ward off the winter cold and embrace the arrival of spring. Participants dress up in furry costumes, transforming into kurenti, mythical monsters believed to drive away evil spirits and bring good fortune for the new year. Although the exact origins of the Ptuj carnival remain a mystery, it is firmly rooted in ancient Slavic and Illyrian cultures. The modern form of the carnival
A: What’s the theme of the 2025 Taiwan Lantern Festival’s main lantern? B: The theme is “Paradise,” and the main lantern is a snake-shaped “infinity” symbol that features a lighting show every half an hour. A: Cool, I heard that there are over 300 lanterns. B: There are even giant lanterns in the shape of Pikachu and some other popular Pokemon characters. A: Let’s go now. A: 2025台灣燈會主燈的主題是什麼? B: 主題是「無限樂園」!主燈的造型則是蛇形的數學「無限號」,主燈每半小時還有一次燈光秀。 A: 酷喔,聽說總共有300多件花燈作品。 B: 甚至還有皮卡丘和其他熱門寶可夢角色的巨型花燈呢。 A: 哇我們現在就出發吧! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
本文由生成式AI協作,本刊編輯編修。 Tucked away in southwestern Taiwan, Yunlin County is a treasure trove of cultural heritage, rich history, and natural beauty. From its stunning temples and glove puppetry to historical architecture and picturesque landscapes, Yunlin rewards those who venture off the beaten path. Yunlin is renowned for its flourishing temple culture. Temples in this region are not merely places of worship but also communal centers where people gather for festivals, rituals, and social functions. One of the most notable temples here is the Beigang Chaotian Temple, which was built more than 300 years ago and is dedicated to Matsu, the sea