In Taiwan, we students are greeted daily by the distinctive melodic chime of school bells, a familiar sound that, for many, characterizes the school experience. Surprisingly, this melody’s origin can be traced back to the quarter-hour chimes of the clock at the Palace of Westminster in London. I was astonished to learn that this tune is connected to a place so distant from us.
I recently discovered that this quintessentially British melody made its way to Taiwan via Japan. Before modern broadcasting equipment, school bells in Japan were actual bells or chimes. Following World War II, both school bells and air-raid sirens utilized bells, causing confusion and panic whenever they rang. Consequently, a hobbyist inventor in Hiroshima Prefecture created an alternative timekeeping device to replace the school bell. In 1954, he completed a clock with four metal rods that could strike four distinct pitches. These were inspired by the Westminster Chimes he had heard on BBC radio broadcasts. Little did he know that his personal preference would profoundly impact not only Japan but also Taiwan and South Korea, making the Westminster Chimes a ubiquitous sound for students across East Asia.
The presence of the Westminster Chimes in both Taiwan and Japan is rooted in historical circumstances, but its significance extends beyond that. The chimes have become an integral part of our daily lives, setting the pace of our routines and reminding us of the bonds and shared experiences shaping our education. Who would have thought such an ordinary sound could have such a fascinating history behind it?
Photo: Unsplash / 照片:Unsplash 提供
在臺灣,每天迎接我們學生的是學校鐘聲的獨特旋律,對許多人來說,這是一種熟悉的聲音,是校園體驗的特徵。令人驚訝的是,這段旋律的起源可以追溯到倫敦西敏宮時鐘的一刻鐘報時。我驚訝地發現這段旋律原來與一個距離我們如此遙遠的地方有關。
我最近發現,這段極其典型的英式旋律是透過日本傳到臺灣的。在現代廣播設備出現之前,日本的學校鐘聲是用真正的鐘或是搖鈴。第二次世界大戰後,學校鐘聲和空襲警報都使用了鈴鐘,一旦響起就會引起混亂和恐慌。因此,廣島縣的一位業餘發明家創造出了一種替代計時裝置來取代學校的鈴鐘。西元1954年,他完成了一個帶有四根金屬桿的時鐘,可以敲出四個不同的音高。這些音高的靈感是來自於他以前在BBC廣播中聽過的西敏宮鐘聲旋律。而他不知道的是,他的個人喜好不僅會深刻影響日本,還會影響臺灣和韓國,使西敏鐘聲成為對於東亞各地學生而言是無所不在的一種聲音。
西敏鐘聲在臺灣和日本的存在源於歷史情況,但其意義並不止於此。這段鐘聲已經成了我們日常生活中不可或缺的一部分,定下我們日常生活的節奏,並提醒我們塑造出我們教育樣貌的聯繫和共同體驗。誰當初會想得到,如此普通的聲音背後竟有一段如此引人入勝的歷史?
MORE INFORMATION
chime n. 鐘聲;鐘響
melodic adj. 旋律優美的
quintessentially adv. 典型地;具代表性地
siren n. 警報器;汽笛
hobbyist n. 愛好者;業餘者
Hiroshima Prefecture 廣島縣
ubiquitous adj. 無所不在的;普遍存在的
integral adj. 不可或缺的;必需的
KEY VOCABULARY
1. distinctive adj. 獨特的;與眾不同的
Ryan has a distinctive hairstyle that makes him stand out in a crowd.
萊恩有獨特的髮型,讓他在人群中顯得很醒目。
2. characterize vt. 為……的特色;描述……的特性
The culture of the city is characterized by its diversity and inclusivity.
這座城市的文化以其多元性和包容性為特色。
3. raid n. 襲擊;搜查/air raid n. 空襲
The soldiers went on a raid to destroy the enemy’s supply lines. 那群士兵們發動一場突襲,以破壞敵軍的補給線。
4. confusion n. 困惑;混淆
The teacher noticed the confusion on the student’s face and explained the concept again.
那位老師注意到學生臉上的困惑並再次解釋這個觀念。
5. rod n. 棒子;桿子
The curtain rod keeps falling down because it’s not properly fixed. 那根窗簾桿因為沒被固定好,一直掉下來。
6. profoundly adv. 深刻地;極度地
The teacher’s words profoundly influenced Robbie’s decision to pursue a career in science.
那位老師的話深深地影響羅比要去從事科學事業的決定。
7. impact vt. 影響;衝擊
The invention of the Internet has greatly impacted people’s daily lives.
網路的發明已大大地影響了人們的日常生活。
8. circumstance n. 情況;環境
Due to circumstances beyond its control, the company had to cancel several deliveries.
由於無法控制的情況,該公司不得不取消了幾次交貨。
9. pace n. 步調;速度
Wesley ate his meal at such a quick pace that his stomach started hurting.
衛斯理以如此快的速度吃飯,以至於他的肚子開始痛了起來。
學習音檔: https://magazine.english4u.net/Magdata/menu/vvppq
《空中美語》雜誌APP免費下載: https://www.english4u.net/apps/index.aspx
免費收聽當月《空中美語》雜誌課文朗讀及解析 !
文章由AMC空中美語授權使用: https://www.english4u.net
Instagram is changing the default privacy settings for many US teenagers, part of an effort to keep them safer and give parents more control over how their kids interact online. The new settings will make teen accounts private by default, limit who those users can send private messages to, and put teens in the “most restrictive” tier when it comes to viewing sensitive content. That means the app will block teens from seeing sensitive photos and videos, including posts that show people fighting or certain cosmetic procedures. These more restrictive settings will be turned on automatically for all Instagram users under 18
Located in the picturesque mountains of eastern Spain, the small town of Bunol might appear to be just another idyllic place in the Spanish countryside. However, it is home to one of the world’s most popular food fights. Each August, tens of thousands of people from all around the globe swarm into Bunol to take part in La Tomatina. On the last Wednesday of August, you will find the streets of Bunol full of people eagerly waiting to hear the blast of a cannon. This signifies the start of La Tomatina, an event where participants hurl thousands of pounds of tomatoes
Get ready to spin on your head -- “breaking” is set to make its Olympic debut at the Paris 2024 Games! Often referred to as breakdance or breakdancing, breaking was born in the streets of New York City during the early 1970s. It began as a way for African-American and Latin youths to express their narratives and struggles through astonishing spins and movements. B-boys and b-girls, also known as breakers, frequently compete in cyphers: events where they take turns showcasing their dance moves within a circle of spectators. Breaking comprises four main elements: toprock, downrock, power moves, and freezes. Toprock consists
在 COVID-19 成為全球大流行 (pandemic) 的傳染病後,如何有效篩檢確診病患,一度成為討論的熱點。 疫情爆發初期,國內有些縣市首長主張要普篩(全面篩檢),找出隱藏的新冠肺炎病例,不過,疫情指揮中心說明,全面用聚合?連鎖反應 (polymerase chain reaction, PCR) 檢驗來為全民普篩,將耗費近七百億元公帑和醫療資源,不符合效益。 根據衛福部長陳時中的說法,用準確度高的 PCR 方式對全國 2300 萬人普篩,平均一人 3000 元,總額將高達 690 億元。以當時的盛行率萬分之 18,即使不用人人普篩,以看似健康的人口1800 萬人計算,也需要花費 540 億元,才能找出當中的 3 萬 2577 人無症狀感染者,其中還有 1797 人屬於「偽陽性」,即使沒有得病,還是得將他們隔離、再檢測,才能恢復正常生活。 雖然也可以用價格較低(200 元/人)的快篩做篩檢,但此舉也需花費約 46 億元,且準確度偏低,偽陰和偽陽性機率更高。 (新冠肺炎)「普篩/全面篩檢」的英文是 widespread coronavirus testing 或 community-wide screening/testing。「快篩」是 rapid testing。篩檢中,可能出現「偽陰性」(false negative) 有患病,但篩不出來,和「偽陽性」(false positive)沒患病,卻篩檢出來。 在醫學檢測上「陰性」(negative) 代表沒有(病或病毒),「陽性」 (positive) 代表有(病或病毒),避免患病與否造成污名化,因此用比較中性 (neutral) 的詞彙來稱呼。至於驗孕 (pregnancy test),「陰性」代表未懷孕,「陽性」代表懷孕。 「盛行率」的英文是 prevalence rate,即患病率,在流行病學中指特定時間內總人口中罹患該病的人口所占比例。在新冠肺炎的篩檢中,「咽喉拭子」是目前國內主流採用的方式,「咽喉拭子」英文是 throat swab,就是以棉棒擦拭咽喉部位,取得上皮細胞,並置入病毒收集瓶。如果是採集鼻咽部位,就叫「鼻咽拭子」(nasal swab)。 另外,「靈敏度」(sensitivity) 與「特異度」(specificity) 也是醫學檢測時所使用的術語,用以衡量該檢測的準確度。特異度是不帶原者 (non-carrier) 中採檢陰性的比例,而靈敏度則是帶原者 (carrier) 中採檢陽性的比例,靈敏度、特異度越高,代表準確度越高。 文章由書林出版公司提供: www.bookman.com.tw 蘇正隆 — 台灣翻譯學學會前理事長、師大翻譯研究所兼任副教授; 編著《英語的對與錯》,《世紀病毒:必讀防疫英文知識與詞彙》...等