對話 Dialogue
小清:昨天你們公司拜拜了嗎?
Xiǎoqīng: Zuótiān nǐmen gōngsī bàibài le ma?
Photo courtesy of Wikimedia Commons / 照片︰維基共享資源提供
小華:拜了啊!我們公司準備了好多零食水果來招待好兄弟。
Xiǎohuá: Bàile a! Wǒmen gōngsī zhǔnbèile hǎoduō língshí shuǐguǒ lái zhāodài hǎo xiōngdì.
小清:那你知道中元節拜拜有什麼禁忌嗎?
Xiǎoqīng: Nà nǐ zhīdào Zhōngyuán jié bàibài yǒu shénme jìnjì ma?
小華:我同事告訴我,拜拜的時候不能說自己的名字,以免好兄弟記得你。
Xiǎohuá: Wǒ tóngshì gàosù wǒ, bàibài de shíhòu bùnéng shuō zìjǐ de míngzì, yǐmiǎn hǎo xiōngdì jìdé nǐ.
小清:很厲害!那你知道香蕉、李子、鳳梨不能用來拜好兄弟嗎?
Xiǎoqīng: Hěn lìhài! Nà nǐ zhīdào xiāngjiāo, lǐzǐ, fènglí bùnéng yòng lái bài hǎo xiōngdì ma?
小華:為什麼?
Xiǎohuá: Wèishéme?
小清:因為「香蕉、李子、鳳梨」三種水果的閩南語發音跟「招你來」很像,可能會招來好兄弟逗留在家裡。
Xiǎoqīng: Yīnwèi `xiāngjiāo, lǐzǐ, fènglí’ sān zhǒng shuǐguǒ de Mǐnnán yǔ fāyīn gēn `zhāo nǐ lái’ hěn xiàng, kěnéng huì zhāolái hǎo xiōngdì dòuliú zài jiālǐ.
小華:原來如此,希望客人吃飽喝足,不要記得我,快快回家。
Xiǎohuá: Yuánlái rúcǐ, xīwàng kèrén chī bǎo hē zú, búyào jìdé wǒ, kuàikuài huí jiā.
翻譯 Translation
Xiaoqing: Did your company make offerings yesterday?
Xiaohua: Yes, we did! Our company prepared lots of snacks and fruits to treat the “good brothers.”
Xiaoqing: Do you know any taboos for making offerings during the Ghost Festival?
Xiaohua: My colleague told me that when making offerings, you shouldn’t say your own name so that the good brothers won’t remember you.
Xiaoqing: Cool! Did you know that bananas, plums, and pineapples shouldn’t be used as offerings to the good brothers?
Xiaohua: Why is that?
Xiaoqing: Because the Minnan pronunciation of these three fruits together sounds similar to “inviting you,” which might attract the good brothers to stay at your home.
Xiaohua: I see! I hope the guests eat and drink their fill, don’t remember me, and quickly go back home.
生詞 Vocabulary
1. 中元節 (Zhōngyuánjié) Ghost Festival
2. 招待 (zhāodài) treat
3. 好兄弟 (hǎoxiōngdì) good brothers /another name for wandering ghosts
4. 禁忌 (jìnjì) taboo
5. 以免 (yǐmiǎn) in order to avoid
6. 招來 (zhāolái) attract
7. 逗留 (dòuliú) stay
8. 吃飽喝足 (chībǎohēzú) eat and drink one’s fill
教材音檔 Audio Files
國立清華大學華語中心提供
By National Tsing Hua University Chinese Language Center:
A: When is the Lantern Festival? B: The festival is celebrated on the 15th day of the first month of the lunar calendar, which fell on Feb. 12 this year. A: Oh no! Did I miss the 2025 Taipei Lantern Festival? B: Yes, you did. But you can still go to the 2025 Taiwan Lantern Festival in Taoyuan, which will run until this Sunday. A: Let’s go admire the exuberant lanterns. A: 元宵節到底是哪一天? B: 就是農曆1月15日啊,今年則落在國曆2月12日。 A: 喔不,我是不是錯過了2025台北燈節? B: 是的,但你還可以去桃園的2025台灣燈會,活動將持續至週日。 A: 那我們去欣賞豐富的花燈秀吧! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A: What’s the theme of the 2025 Taiwan Lantern Festival’s main lantern? B: The theme is “Paradise,” and the main lantern is a snake-shaped “infinity” symbol that features a lighting show every half an hour. A: Cool, I heard that there are over 300 lanterns. B: There are even giant lanterns in the shape of Pikachu and some other popular Pokemon characters. A: Let’s go now. A: 2025台灣燈會主燈的主題是什麼? B: 主題是「無限樂園」!主燈的造型則是蛇形的數學「無限號」,主燈每半小時還有一次燈光秀。 A: 酷喔,聽說總共有300多件花燈作品。 B: 甚至還有皮卡丘和其他熱門寶可夢角色的巨型花燈呢。 A: 哇我們現在就出發吧! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
本文由生成式AI協作,本刊編輯編修。 Tucked away in southwestern Taiwan, Yunlin County is a treasure trove of cultural heritage, rich history, and natural beauty. From its stunning temples and glove puppetry to historical architecture and picturesque landscapes, Yunlin rewards those who venture off the beaten path. Yunlin is renowned for its flourishing temple culture. Temples in this region are not merely places of worship but also communal centers where people gather for festivals, rituals, and social functions. One of the most notable temples here is the Beigang Chaotian Temple, which was built more than 300 years ago and is dedicated to Matsu, the sea
Nestled within the heart of Taipei, National Taiwan University (NTU) contains a grand and spacious sanctuary where nature and academia come together in perfect accord. Across its expansive 111-hectare campus, NTU reveals a landscape rich with history, lush greenery, and a thoughtfully preserved ecosystem. This tranquil haven invites visitors to take their time wandering among the elegant buildings, to admire the rare plants, and to experience a space that exudes quiet inspiration. Zhoushan Road: A Gentle Prelude to NTU’s Tranquility Beginning at Gongguan MRT Station, the enchanting avenue Zhoushan Road leads visitors into NTU shaded by golden rain trees, cottonwoods, and Javanese