Spain celebrated its first Women’s World Cup trophy on Aug. 20 in Sydney, Australia after an impressive display proved too much for England in a 1-0 victory for La Roja.
Olga Carmona scored in the first half of the final and Spain held on to cap the month-long tournament.
Overcoming the turmoil that had surrounded the team, the victory made Spain the first team to hold the under-17, under-20 and senior world titles at the same time. Spain is the fifth winner in nine editions of the Women’s World Cup and joined Germany as the only two nations to win both the men’s and women’s titles.
Photo: EPA-EFE 照片:歐新社
Moments after Spain won the Women’s World Cup, Spanish soccer federation president Luis Rubiales took some unwanted attention away from the celebrating players.
By grabbing his crotch in a victory gesture — seemingly oblivious to 16-year-old Princess Infanta Sofia standing nearby — and then kissing Spain player Jenni Hermoso on the lips during the medal and trophy ceremony on the field, Rubiales’s behavior marred the biggest day for women’s soccer.
In Spain, acting minister for sports and culture Miquel Iceta told public broadcaster RNE “it is unacceptable to kiss a player on the lips to congratulate her.”
Photo: AFP 照片:法新社
At an emergency general assembly of the federation on Friday last week, Rubiales dug in, painting himself as the victim of a “witch hunt” by “false feminists” and receiving applause from the mostly male crowd.
Rubiales said that forward Hermoso had consented to the “mutual” kiss. Hermoso replied in two statements to say that was false and that she considered herself the victim of an abuse of power. She also accused the federation of trying to pressure her into supporting Rubiales. The federation hit back by saying she was lying and that it would take legal action against her.
On Saturday last week, a day after Rubiales refused to resign despite intense pressure from the Spanish government, women players, soccer clubs and officials, FIFA suspended Rubiales while its disciplinary committee investigates his conduct at the final.
Photo: EPA-EFE 照片:歐新社
Hermoso said she felt shock and after thinking about it said she wanted to make clear that nobody deserved to be a victim of this type of non-consensual behavior, for which she has “zero tolerance.”
“I am sure that as a world champions we do not deserve a culture which is so manipulative, hostile and controlling,” continued Hermoso.
“This type of incident joins a long list of situations that us players have been reporting in the last few years... this is just the straw that broke the camel’s back and all the world was able to see it.
“Attitudes like this have been part of the day to day of our national team for years.”
The team’s players have said they will not play any more games as long as Rubiales is in charge.
Cadiz and Sevilla became the first men’s teams to make public showings of support for Hermoso before playing games at their home stadiums. Cadiz’s players held up a banner saying, “We Are All With Jenni.”
“The club did what it was supposed to do, which was to send a message of unity for men’s and women’s soccer,” Cadiz player Luis Hernandez said.
(AP)
西班牙隊8月20日在澳洲雪梨慶祝贏得首座世界盃女足賽金盃。西班牙紅衣軍團的攻勢讓英格蘭隊難以招架,最後以1-0擊敗了英格蘭。
歐加‧卡莫娜在決賽上半場進球,進而讓西班牙贏得這賽程長達一個月的比賽。
西班牙隊歷經了風風雨雨,終獲勝利,讓西班牙成為在17歲以下、20歲以下,以及成年組皆獲得世界冠軍的球隊。西班牙是世界盃女足賽舉辦九屆以來,第五個奪冠的國家,與德國並列成為唯二在男子及女子世界盃皆得過冠軍的國家。
西班牙贏得女足世界盃後不久,西班牙足協主席路易斯‧魯維亞萊斯就引起了不必要的注意,讓焦點從慶祝勝利的球員身上轉移開。
魯維亞萊斯抓住自己的胯部做出勝利的手勢——似乎沒注意到 16歲的西班牙公主索菲亞就站在附近——然後在球場上的頒獎儀式中嘴對嘴親吻了西班牙球員珍妮‧艾爾莫索。魯維亞萊斯的行為破壞了女子足球最重要的一天。
西國體育與文化部代理部長米克爾‧伊塞塔對國營西班牙廣播公司表示,「親吻一名球員的嘴唇來祝賀她是不可接受的」。
在上週五舉行的西班牙足協緊急大會上,魯維亞萊斯堅持己見,將自己描繪成被「假女權主義者」「政治迫害」的受害者,並獲得在座人群(大多數為男性)的掌聲。
魯維亞萊斯說,前鋒艾爾莫索已同意這「兩相合意」的親吻。艾爾莫索在兩份聲明中回應道,這是假話,她覺得自己是權力濫用的受害者。她還指責足協試圖對她施壓,要她支持魯比亞萊斯。足協反擊稱她在撒謊,並將對她採取法律行動。
上週六,在魯維亞萊斯面臨西國政府、女球員、足球俱樂部及官員的巨大壓力仍拒絕辭職之次日,國際足總暫停了魯維亞萊斯之職務,紀律委員會同時正調查他在女足世界盃決賽中的行為。
艾爾莫索表示,她感到震驚,在思考後表示,她想澄清,沒有人應成為這種非自願行為的受害者,她對此持「零容忍」態度。
「我確信,作為世界冠軍,我們不該有如此擺布人、敵對和支配人的文化」,艾爾莫索繼續說道。
「此類事件,讓我們球員過去幾年通報的一長串案件再添一筆……這只是壓垮駱駝的最後一根稻草,全世界都看到了」。
「多年來,這樣的態度一直是我們國家隊日常生活的一部分」。
西班牙國家隊球員表示,只要魯維亞萊斯在位,她們就不會再參加任何比賽。
卡迪斯隊及塞維亞隊成為首先在主場比賽前公開表達支持艾爾莫索的男子球隊。卡迪斯隊球員舉著橫幅,上面寫著「我們與珍妮同在」。
卡迪斯球員路易斯‧艾爾南德斯表示:「我們俱樂部做了該做的事,那就是傳達男女足球團結的訊息」。
(台北時報林俐凱編譯)
A: When is the Lantern Festival? B: The festival is celebrated on the 15th day of the first month of the lunar calendar, which fell on Feb. 12 this year. A: Oh no! Did I miss the 2025 Taipei Lantern Festival? B: Yes, you did. But you can still go to the 2025 Taiwan Lantern Festival in Taoyuan, which will run until this Sunday. A: Let’s go admire the exuberant lanterns. A: 元宵節到底是哪一天? B: 就是農曆1月15日啊,今年則落在國曆2月12日。 A: 喔不,我是不是錯過了2025台北燈節? B: 是的,但你還可以去桃園的2025台灣燈會,活動將持續至週日。 A: 那我們去欣賞豐富的花燈秀吧! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Every February, the small town of Ptuj in Slovenia comes alive with the vibrant celebration of its famous carnival. This festival, with its deep historical roots, is a cherished tradition where local residents come together to ward off the winter cold and embrace the arrival of spring. Participants dress up in furry costumes, transforming into kurenti, mythical monsters believed to drive away evil spirits and bring good fortune for the new year. Although the exact origins of the Ptuj carnival remain a mystery, it is firmly rooted in ancient Slavic and Illyrian cultures. The modern form of the carnival
A: What’s the theme of the 2025 Taiwan Lantern Festival’s main lantern? B: The theme is “Paradise,” and the main lantern is a snake-shaped “infinity” symbol that features a lighting show every half an hour. A: Cool, I heard that there are over 300 lanterns. B: There are even giant lanterns in the shape of Pikachu and some other popular Pokemon characters. A: Let’s go now. A: 2025台灣燈會主燈的主題是什麼? B: 主題是「無限樂園」!主燈的造型則是蛇形的數學「無限號」,主燈每半小時還有一次燈光秀。 A: 酷喔,聽說總共有300多件花燈作品。 B: 甚至還有皮卡丘和其他熱門寶可夢角色的巨型花燈呢。 A: 哇我們現在就出發吧! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
本文由生成式AI協作,本刊編輯編修。 Tucked away in southwestern Taiwan, Yunlin County is a treasure trove of cultural heritage, rich history, and natural beauty. From its stunning temples and glove puppetry to historical architecture and picturesque landscapes, Yunlin rewards those who venture off the beaten path. Yunlin is renowned for its flourishing temple culture. Temples in this region are not merely places of worship but also communal centers where people gather for festivals, rituals, and social functions. One of the most notable temples here is the Beigang Chaotian Temple, which was built more than 300 years ago and is dedicated to Matsu, the sea