對話 Dialogue
小實:馬克,你聽過「風水」嗎?
Xiǎoshí: Mǎkè, nǐ tīngguò fēng shuǐ ma?
馬克:我聽過,是臺灣人買房子的時候會注意的事情,對吧?
Mǎkè: Wǒ tīngguò, shì Táiwān rén mǎi fángzi de shíhòu huì zhùyì de shìqíng, duì ba?
小實:對啊,臺灣人相信居住的環境會影響人的個性和健康。
Xiǎoshí: Duì a, Táiwān rén xiāngxìn jūzhù de huánjìng huì yǐngxiǎng rén de gèxìng hàn jiànkāng.
馬克:我聽其他臺灣的朋友說,住在醫院附近容易生病,是嗎?
Mǎkè: Wǒ tīng qítā Táiwān de péngyǒu shuō, zhù zài yīyuàn fùjìn róngyì shēngbìng, shì ma?
小實:是啊,還有家裡的客廳的光線要足夠,太暗的話會影響運氣哦。
Xiǎoshí: Shì a, hái yǒu jiālǐ de kètīng de guāngxiàn yào zúgòu, tài àn dehuà huì yǐngxiǎng yùnqì ō.
馬克:這點我同意,要是陽光照不進客廳,確實可能會影響心情。
Mǎkè: Zhè diǎn wǒ tóngyì, yào shì yángguāng zhào bù jìn kètīng, quèshí kěnéng huì yǐngxiǎng xīnqíng.
小實:還有人說,家裡不適合放刀或劍,因為這些東西是武器。
Xiǎoshí: Hái yǒu rén shuō, jiālǐ bú shìhé fàng dāo huò jiàn, yīnwèi zhèxiē dōngxi shì wǔqì.
馬克:哇!看來「風水」要注意的事情很多耶。
Mǎkè: Wā! Kàn lái fēng shuǐ yào zhùyì de shìqíng hěn duō ye.
小實:對啊,有機會我也想好好研究一下。
Xiǎoshí: Duì a, yǒu jīhuì wǒ yě xiǎng hǎohǎo yánjiù yíxià.
翻譯 Translation
Xiaoshi: Mark, have you heard of Feng Shui?
Mark: Yes, I have. It’s something Taiwanese pay attention to when buying a house, right?
Xiaoshi: Yes, Taiwanese believe that the living environment can affect a person’s personality and health.
Mark: I heard from other Taiwanese friends that living near a
hospital makes it easy to get sick, is that true?
Xiaoshi: Yes, that’s right. Also, there should be sufficient lighting in the living room at home. If a room is too dark, it may affect your luck.
Mark: I agree with that. If sunlight can’t come into the living room, it can affect one’s mood.
Xiaoshi: Some people also say that you shouldn’t place knives or swords at home because they are considered weapons.
Mark: Wow! It seems like there are many things to pay attention to in Feng Shui.
Xiaoshi: Yes, you’re right. If I get the chance, I would like to study it thoroughly.
單字片語 Vocabulary
1. 風水 (fēngshuǐ) Feng Shui, geomancy
2. 相信 (xiāngxìn) believe
3. 居住 (jūzhù) live
4. 環境 (huánjìng) environment
5. 個性 (gèxìng) personality
6. 其他 (qítā) other
7. 光線 (guāngxiàn) the light
8. 足夠 (zúgòu) enough
9. 確實 (quèshí) really
10. 武器 (wǔqì) weapons
教材音檔 Audio Files
教材影片 Video Files:
https://www.instagram.com/celc.nou_tw/guide/_/17999106352646292/
實踐大學華語中心提供
By Shih Chien University Chinese Language Center: https://chineseusc.com/
The Dutch introduced the Indian mango (Mangifera indica) to Taiwan in the 17th century. It is a green-skinned mango with thick fibers that get stuck in the teeth, but it boasts a rich aroma and a unique taste. In 1954, Taiwan’s Council of Agriculture introduced several mango cultivars from Florida, USA, including the Irwin, Haden, and Keitt varieties. After seven years of testing and domestication, the Irwin variety was chosen for promotion. Years later, the sample saplings started to bear fruit. These mangoes were large, with thin, vibrant red peels and golden pulp. The Irwin mangoes were mouth-wateringly sweet and
As the priest Antonius Hambroek stood in the dim chamber of Fort Zeelandia, his eldest daughter clung to him, her voice trembling. “Father, don’t go. They’ll kill you, and what will become of Mother and my sisters?” Outside, the sounds of Koxinga’s relentless canon siege boomed through the fortress. The defenders were on the brink of collapse. Starvation gnawed at their resolve, and the air carried the acrid stench of spent gunpowder and rotting flesh. Dutch reinforcements from Batavia had failed to arrive, leaving the garrison isolated and hopeless. Hambroek’s face was calm, though sorrow weighed heavily on his
對話 Dialogue 清清:今天中午我要多吃一點,不然晚上可能會吃不飽。 Qīngqing: Jīntiān zhōngwǔ wǒ yào duō chī yìdiǎn, bùrán wǎnshàng kěnéng huì chībùbǎo. 華華:怎麼了?為什麼會吃不飽? Huáhua: Zěnmele? Wèishénme huì chībùbǎo? 清清:今天大年初七,是「人日節」,傳統上結了婚的女兒要回家給父母送長壽麵,而且最好是素的,我姐姐會回來,只吃素麵,我應該很快就餓了。 Qīngqing: Jīntiān Dànián chūqī, shì “Rénrì jié,” chuántǒng shàng jiéle hūn de nǚ’ér yào huíjiā gěi fùmǔ sòng chángshòumiàn, érqiě zuìhǎo shì sù de, wǒ jiějie huì huílái, zhǐ chī sùmiàn, wǒ yīnggāi hěn kuài jiù èle. 華華:我還是第一次聽說有「人日節」呢!這是怎麼來的啊? Huáhua: Wǒ háishì dì yī cì tīngshuō yǒu “Rénrì jié” ne! Zhè shì zěnme lái de a? 清清:老一輩的人說,女媧是在第七天造出了「人」,所以今天可說是我們每個人的「生日」呢!生日快樂! Qīngqing: Lǎoyíbèi de rén shuō, Nǚwā shì zài dì qī tiān zào chūle “rén,” suǒyǐ jīntiān kěshuōshì wǒmen měi ge rén de “shēngrì” ne! Shēngrì kuàilè! 華華:你也是啊!欸?那前六天女媧都做了什麼呢? Huáhua: Nǐ yěshì a! Éi? Nà
As we bundle up in thick coats to stay warm during the winter, there is a population that has already adapted to extremely low temperatures. These people live in the remote city of Yakutsk, the coldest city on Earth. Yakutsk is situated in the heart of Siberia, which is the capital of the Sakha Republic in Russia. This historic mining city began to flourish in the 19th century following the discovery of gold deposits. Given its construction on permafrost, the average temperature in the city remains below 0°C for over half the year, with winter temperatures dropping to an astonishing -50°C.