Anyone who has seen Disney’s The Lion King will agree that one of the movie’s most popular characters is Timon. Timon, along with his best friend Pumbaa, provides Simba, the movie’s protagonist, with what he needs the most when they first encounter him—kindness and loyalty.
While millions of young children have viewed this classic movie, many of them might not be aware that Timon is actually a real-life meerkat, a small mammal native to the desert lands of southern Africa. Meerkats have a unique and adorable appearance primarily characterized by an upright standing posture and dark patches around their eyes. Particularly, it is their standing pose that sets them apart from other mammals, most of which feel more comfortable on four legs.
Despite their cute appearance, meerkats must adopt clever strategies to survive in the harsh desert environment. They are highly cooperative and social animals living in family groups known as “mobs.” Each mob has a dominant female in charge, and the other members of the mob have defined roles to ensure that no task is left undone.
Photo courtesy of AdobeStock I 照片:AdobeStock提供
Some serve as watchers who look out for dangerous predators in the sky like eagles and hawks, while others hunt for food, including fruits, insects, small birds, rodents and lizards. Meerkat mobs live in homes called burrows, which are essentially underground tunnel systems that enable groups to keep cool in the scorching African sun.
Intelligent and loyal, meerkats are truly not too far removed from the one depicted in the Disney classic. These fascinating creatures are much more than just cute animals and can surely teach us a thing or two about standing up for one another.
任何看過迪士尼《獅子王》的人都會贊同這部電影中最受歡迎的其中一個角色就是「丁滿」。丁滿和牠最好的朋友「彭彭」在牠們初次遇見主角辛巴時,為牠提供牠最需要的東西——善良和忠誠。
雖然已有數百萬名幼童看過這部經典電影,但他們當中有許多人可能並不知道丁滿其實就是現實世界中的狐獴,狐獴是一種原生於非洲南部沙漠地區的小型哺乳動物。狐獴有著獨特而可愛的外表,主要的特徵是直立的站姿和眼睛周圍的黑色斑塊。尤其是牠們的站立姿勢使牠們有別於其他哺乳動物,大多數的哺乳動物用四隻腳行動比較輕鬆自在。
儘管牠們的外表可愛,但狐獴必須採取巧妙的策略才能在惡劣的沙漠環境中生存。牠們是合作性高且社會化的動物,生活在被稱為「mob」(編按:mob通常是指一個群體且帶有負面涵意,像是一群暴民或流氓,而在此是指狐獴群體)的家族群體之中。每個狐獴群體都有一隻主導的母狐獴負責發號施令,而狐獴群體中的其他成員都有明確的角色以確保不會有任務未被完成。
有些成員擔任看守者,注意天空中如雕和鷹等危險獵食者,而其他成員則尋找食物,包括水果、昆蟲、小鳥、囓齒動物和蜥蜴。狐獴群體生活在稱為「burrow」(編按:此指狐獴所挖的洞穴、地道)的家中,這些洞穴基本上是地下隧道系統,使狐獴群體在炎熱的非洲陽光下保持涼爽。
狐獴聰明且忠誠,牠們與迪士尼經典之作當中所描繪的狐獴相去不遠。這些迷人的生物不僅僅是可愛的動物,牠們肯定還會教我們一些關於「站起來」支持彼此的事情。
What Did You Learn?
1. What is the purpose of the first paragraph?
(A) To outline the personalities of meerkats.
(B) To introduce a Disney classic to the readers.
(C) To set the stage for the discussion of meerkats.
(D) To specify what role Timon plays in Simba’s life.
2. Which of the following aspects of meerkats are mentioned in the passage?
a. mating behavior
b. physical features
c. living habitats
d. natural enemies
e. stress response
f. dietary habits
(A) a, b, c, f
(B) b, c, d, f
(C) a, d, e, f
(D) b, d, e, f
參考答案
1. (C) 2. (B)
Word in Use
1. encounter vt.(偶然)遇見
Wendy encountered her high school teacher at the department store.
溫蒂在百貨公司遇到了她的中學老師。
2. loyalty n. 忠誠,忠心
The dog’s loyalty to its owner is one of the most heartwarming parts of the movie.
狗狗對主人的忠誠是該電影中最暖心的一部分。
3. mammal n. 哺乳動物
Dolphins are marine mammals that have adapted to living in the water.
海豚是適應水中生活的海洋哺乳動物。
4. adorable a. 可愛的
Bugcat Capoo’s adorable image has captured the hearts of many fans worldwide.
貓貓蟲咖波可愛的形象擄獲了全球眾多粉絲的心。
5. characterize vt. 是……的特色/特徵
be characterized by... 具有……的特色∕特徵
The climate of a tropical rainforest is characterized by frequent rainfall.
熱帶雨林氣候的特色是降雨頻繁。
Practical Phrases
1. compare with. . . 與……比較
Jack’s parents asked him how his new job compared with his previous one.
傑克的父母問他和前一份工作相比,新工作怎麼樣。
2. be aware + that子句 知道/明白……
John was not aware that the deadline for the project had been moved forward by a week.
約翰並不知道該企劃的最後期限已經提前了一週。
3. be native to+地方 原生於某地
Kangaroos are native to Australia and are known for their hopping.
袋鼠原生於澳洲,以其跳躍能力而聞名。
4. in charge 掌管;負責
The customer wants to talk with the person in charge and make a complaint.
那位顧客想跟負責人談話並提出客訴。
聽文章朗讀及講解: https://ivy.pse.is/455bfu
本文出自常春藤解析英語雜誌: www.ivy.com.tw
It’s likely that you may know someone who has had their appendix removed, or at least you’ve heard of the operation. An appendectomy is typically performed when the appendix, a small pouch next to the intestines, becomes inflamed or infected, leading to severe pain and potential complications if left untreated. Fortunately, the procedure is very safe today, and patients can go on to live normal lives without their appendix. Yet, it still begs the question of how humans can continue living without an organ. The human body is full of various parts that scientists still don’t completely understand, and
Wisdom teeth are another example of vestigial organs. Why do humans have wisdom teeth? One theory suggests that they were originally intended to help support muscles and tissues in the human face. Another theory indicates that they were initially meant to aid our ancestors in chewing certain tough foods that grew in the wild. As our diets have softened with processed foods, these teeth may become less necessary. Removing one’s wisdom teeth can feel like a rite of passage for many young adults. At some point in their late teens to early twenties, most people will have up to
A: And which films are nominated for the Golden Horse Awards’ Best Narrative Feature? B: The nominees are: “All Shall Be Well,” ”Stranger Eyes,” “Dead Talents Society,” “An Unfinished Film” and “Bel Ami.” A: I heard that “Bel Ami” is a great gay-themed comedy from China. B: Yeah, and as many as 276 Chinese movies registered for the competition this year. A: The two sides of the Taiwan Strait have finally resumed exchanges in cinematography. A: 本屆金馬獎入圍最佳劇情片的有哪些? B: 入圍的有:《從今以後》、《默視錄》、《鬼才之道》、《一部未完成的電影》、《漂亮朋友》。 A: 聽說《漂亮朋友》是一部精彩的中國同志喜劇片。 B: 今年光是中國就有多達276部電影參賽。 A: 海峽兩岸終於恢復電影交流啦! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Social Distancing 的“social” 是指什麼? 各國政府為了控制疫情,都提出寬嚴不一的social distancing 措施,所謂 social distancing,就是透過非藥物的感染控制手段 (nonpharmaceutical interventions) 隔離人群,避免、減少人際接觸,以減少感染機會,讓死亡率降到最低 (minimize disease transmission and mortality)。 Social distancing 最適用於會透過飛沫傳染 (droplet contact)、直接/間接接觸傳染 (direct/indirect physical contact) 以及空氣傳染 (airborne transmission) 的傳染病,因為將人群隔離、減少接觸,可以有效阻絕病毒傳播。具體的措施有:鼓勵人待在家、限制外出、外出時保持人與人之間的距離等。 但是,社會心理學也有一個很接近的術語 Social Distance(社會距離),應注意兩者不要混淆。 「社會距離」係指人與人、群體與群體之間的等級或關係親疏的程度。譬如生活在大都會的民眾,要接觸很多人,為保持自己心理的平衡,都市人不過分熱情,個體與外界保持距離,甚至鄰居互不往來。 Social distancing 是為了防止疾病傳播,保持(人際/社交)安全距離,social distancing 的 social一詞,指的是「人際」、「社交」,不宜直譯為「社會」。 另有少部分華文報導譯為「社交隔離」: 社交隔離值不值?剖析經濟學 vs. 流行病學的量化權衡 (2020 年4 月27 日,《華爾街日報》) 但如此一來,又容易與另一個心理學名詞 social isolation(社交隔離/社交孤立)搞混,所以不宜如此翻譯。 防疫必備詞彙:社交距離 社交距離 social distancing 避免人潮 avoid crowds 集中檢疫 collective quarantine 接觸者追蹤 contact tracing 遏制疫情 contain the epidemic 防疫破口 infection control breach 文章由書林出版公司提供: www.bookman.com.tw 蘇正隆 — 台灣翻譯學學會前理事長、師大翻譯研究所兼任副教授; 編著《英語的對與錯》,《世紀病毒:必讀防疫英文知識與詞彙》...等