對話 Dialogue
A:五月的第二個星期日是什麼日子,你知道嗎?
A: Wǔ yuè de dì èr ge xīngqírì shì shénme rìzi, nǐ zhīdào ma?
Photo courtesy of Wikimedia Commons 照片:維基共享資源提供
B:當然,這麼重要的母親節,怎麼可以忘記!
B: Dāngrán, zhème zhòngyào de Mǔqīnjié, zěnme kěyǐ wàngjì!
A:所以你想好怎麼給媽媽慶祝了嗎?
A: Suǒyǐ nǐ xiǎng hǎo zěnme gěi māma qìngzhùle ma?
B:我會買一朵康乃馨送給她,祝她母親節快樂!
B: Wǒ huì mǎi yì duǒ kāngnǎixīn sòng gěi tā, zhù tā Mǔqīn jié kuàilè!
A:才一朵啊?太小氣了吧?
A: Cái yì duǒ a? Tài xiǎoqìle ba?
B:平常就做一個孝順的好孩子,比什麼禮物都珍貴,懂嗎?
B: Píngcháng jiù zuò yíge xiàoshùn de hǎo háizi, bǐ shénme lǐwù dōu zhēnguì, dǒng ma?
翻譯 Translation
A: What is the second Sunday in May, do you know?
B: Of course! Mother’s Day is so important, how could I forget?
A: So, have you figured out how to celebrate the day for your mother?
B: I’m planning to buy her a carnation and wish her a happy Mother’s Day!
A: Only one flower? So stingy!
B: Being a good child and showing her love and appreciation is more precious than any gift, don’t you think?
生詞 Vocabulary
1. 母親節 (Mǔqīn jié) Mother’s Day
2. 慶祝 (qìngzhù) to celebrate
3. 朵 (duǒ) measure word for flowers
4. 康乃馨 (kāngnǎixīn) carnation
5. 才 (cái) just, only
6. 小氣 (xiǎoqì) stingy
7. 孝順 (xiàoshùn) filial piety, Chinese parental respect
8. 珍貴 (zhēnguì) precious
教材音檔 Audio Files
國立清華大學華語中心提供
By National Tsing Hua University Chinese Language Center:
>> Bilingual Story is a fictionalized account 雙語故事部分內容純屬虛構
You enter an old-fashioned detective’s office. The door locks with a click as a radio buzzes: “Rookie detectives, a priceless diamond is missing! Solve the case in one hour.” The room is filled with clues — photographs, coded messages and secret compartments. As the grandfather clock ticks, you and your friends must work to unlock the secrets. This is what escape rooms are all about — immersive adventure games where you solve puzzles and escape the themed setting within a time limit. The concept of “escape rooms” dates back to early first-person video games. In 1988, John Wilson introduced
A: Were there any highlights at the Oscars this year? B: With 13 nods, French director Jacques Audiard’s “Emilia Perez” broke the record for most Oscar nominations earned by a non-English film. A: Wow, it broke the record of 10 Oscar nominations set by Taiwanese director Ang Lee’s “Crouching Tiger, Hidden Dragon.” B: On the eve of the Oscars, Lee was honored with the Lifetime Achievement Award at the Directors Guild of America (DGA) Awards. A: It seems that Hollywood has finally become more diverse. A: 今年的奧斯卡獎有什麼亮點嗎? B: 法國導演賈克歐迪亞的《璀璨女人夢》榮獲13項提名,打破了非英語片紀錄! A: 哇打破了台灣導演李安的《臥虎藏龍》10項提名紀錄。 B: 李安則在奧斯卡前夕,獲頒美國導演工會「終身成就獎」。 A: 看來好萊塢終於比較多元化啦。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
A: China’s animated blockbuster “Ne Zha 2” also smashed a box office record recently. B: It’s No. 7 among the world’s best-selling films, grossing more than US$2 billion globally. A: I t has even become the world’s highest-grossing animated film, while the political metaphors in it are causing controversy. B: But who is Ne Zha anyway? A: Ne Zha, often spelled as “Nezha,” is actually a mythical teenage deity with superpowers. A: 中國動畫片《哪吒2》最近也打破紀錄。 B: 該片已衝上影史票房排行榜第7名,全球狂賣超過20億美元。 A: 聽說它甚至是全球最賣座的動畫片,影片中的政治隱喻卻引爆爭議! B: 但哪吒是誰? A: 哪吒的名字常被拼成「Nezha」,是神話中具有超能力的青少年神明。