Australia banned recreational vaping and tightened other aspects of e-cigarette laws on Tuesday last week in the biggest crackdown on the tobacco industry in more than a decade to try to stop an alarming rise in teenage vaping.
The government aims to ban all disposable vapes, which often come in fruity flavors, ban the import of non-prescription vapes and limit nicotine levels, aiming for the sale of vapes to be confined to helping smokers quit.
“Just like they did with smoking, Big Tobacco has taken another addictive product, wrapped it in shiny packaging and added flavors to create a new generation of nicotine addicts,” Health Minister Mark Butler said in a speech at the National Press Club.
Photo: AFP 照片:法新社
Under the new rules, vapes will be sold only in pharmacies and require “pharmaceutical-type” packaging.
Vaping, widely seen as a safer alternative to smoking cigarettes and useful for helping smokers quit, involves heating a liquid that contains nicotine in what is called an e-cigarette and turning it into a vapor that users inhale.
But studies have shown the potential of long-term harm from the addictive e-cigarettes.
Photo: Bloomberg 照片:彭博社
Butler said vaping had become a recreational product in Australia, mostly sold to teenagers and young people, who are three times as likely to take up smoking.
“This is a product targeted at our kids, sold alongside lollies and chocolate bars,” Butler said. “Vaping has now become the number one behavioral issue in high schools. And it’s becoming widespread in primary schools as well.”
Doctors backed the vaping crackdown but urged the government to do more to limit the number of young people taking it up.
“Nicotine vaping products are being sold featuring colorful flavors and we have even seen products featuring the same type of imagery as children’s breakfast cereal including cartoon characters,” said Nicole Higgins, president of the Royal Australian College of General Practitioners.
About 22 percent of Australians aged 18-24 have used an e-cigarette or vaping device at least once, data last year showed.
Though a prescription is needed to buy nicotine vapes in Australia, a thriving illegal market means they are readily available.
(Reuters)
澳洲上週二對消遣用電子煙發出禁令,並緊縮電子煙其他相關法律,這是十多年來對煙草業的最大規模打擊,為的是抑止青少年吸食電子煙的驚人增長。
政府的目標是禁止所有拋棄式電子煙(這些電子煙通常帶有水果味)、禁止進口非處方電子煙,並限制尼古丁含量,目的是將電子煙的銷售限縮於幫助吸煙者戒菸。
澳洲衛生部長馬克‧巴特勒在國家新聞俱樂部所發表的演說中說道:「大煙草公司就像對吸菸所做的那樣,他們用另一種令人上癮的產品,外加閃亮的包裝並添加口味,以創造新一代的尼古丁成癮者」。
根據新規定,電子煙未來只能在藥局販售,並且需以「藥品類」包裝。
電子煙是用電子煙裝置將含有尼古丁的液體加熱,將其轉化為蒸汽讓使用者吸入。電子煙被廣泛認為是一種更安全的香菸替代品,可幫助吸菸者戒菸。
但研究顯示,令人上癮的電子煙可能會造成長期傷害。
巴特勒說,電子煙在澳洲已成為一種消遣用產品,主要賣給青少年和年輕人,他們養成吸菸習慣的可能性是其他人的三倍。
「這是一種針對我們孩子的產品,它們跟棒棒糖和巧克力棒一起銷售」,巴特勒說。「電子煙現在已經成為高中的頭號行為問題。而且它在小學也越來越普遍」。
醫師們支持打擊電子煙,但敦促政府採取更多措施來限制吸食電子煙的年輕人數量。
澳洲皇家全科醫師學會會長妮可‧希金斯說:「市面上的尼古丁電子煙產品,有豐富多彩的口味,我們甚至還能看到產品上有跟兒童早餐麥片同類的圖像,包括卡通人物」。
去年的數據顯示,在18至24歲的澳洲人中,大約有22%至少用過一次電子煙或電子煙裝置。
雖然在澳洲需要醫師處方才能購買尼古丁電子煙,但活躍的黑市意味它們很容易買到。
(台北時報林俐凱編譯)
Instagram is changing the default privacy settings for many US teenagers, part of an effort to keep them safer and give parents more control over how their kids interact online. The new settings will make teen accounts private by default, limit who those users can send private messages to, and put teens in the “most restrictive” tier when it comes to viewing sensitive content. That means the app will block teens from seeing sensitive photos and videos, including posts that show people fighting or certain cosmetic procedures. These more restrictive settings will be turned on automatically for all Instagram users under 18
Located in the picturesque mountains of eastern Spain, the small town of Bunol might appear to be just another idyllic place in the Spanish countryside. However, it is home to one of the world’s most popular food fights. Each August, tens of thousands of people from all around the globe swarm into Bunol to take part in La Tomatina. On the last Wednesday of August, you will find the streets of Bunol full of people eagerly waiting to hear the blast of a cannon. This signifies the start of La Tomatina, an event where participants hurl thousands of pounds of tomatoes
在 COVID-19 成為全球大流行 (pandemic) 的傳染病後,如何有效篩檢確診病患,一度成為討論的熱點。 疫情爆發初期,國內有些縣市首長主張要普篩(全面篩檢),找出隱藏的新冠肺炎病例,不過,疫情指揮中心說明,全面用聚合?連鎖反應 (polymerase chain reaction, PCR) 檢驗來為全民普篩,將耗費近七百億元公帑和醫療資源,不符合效益。 根據衛福部長陳時中的說法,用準確度高的 PCR 方式對全國 2300 萬人普篩,平均一人 3000 元,總額將高達 690 億元。以當時的盛行率萬分之 18,即使不用人人普篩,以看似健康的人口1800 萬人計算,也需要花費 540 億元,才能找出當中的 3 萬 2577 人無症狀感染者,其中還有 1797 人屬於「偽陽性」,即使沒有得病,還是得將他們隔離、再檢測,才能恢復正常生活。 雖然也可以用價格較低(200 元/人)的快篩做篩檢,但此舉也需花費約 46 億元,且準確度偏低,偽陰和偽陽性機率更高。 (新冠肺炎)「普篩/全面篩檢」的英文是 widespread coronavirus testing 或 community-wide screening/testing。「快篩」是 rapid testing。篩檢中,可能出現「偽陰性」(false negative) 有患病,但篩不出來,和「偽陽性」(false positive)沒患病,卻篩檢出來。 在醫學檢測上「陰性」(negative) 代表沒有(病或病毒),「陽性」 (positive) 代表有(病或病毒),避免患病與否造成污名化,因此用比較中性 (neutral) 的詞彙來稱呼。至於驗孕 (pregnancy test),「陰性」代表未懷孕,「陽性」代表懷孕。 「盛行率」的英文是 prevalence rate,即患病率,在流行病學中指特定時間內總人口中罹患該病的人口所占比例。在新冠肺炎的篩檢中,「咽喉拭子」是目前國內主流採用的方式,「咽喉拭子」英文是 throat swab,就是以棉棒擦拭咽喉部位,取得上皮細胞,並置入病毒收集瓶。如果是採集鼻咽部位,就叫「鼻咽拭子」(nasal swab)。 另外,「靈敏度」(sensitivity) 與「特異度」(specificity) 也是醫學檢測時所使用的術語,用以衡量該檢測的準確度。特異度是不帶原者 (non-carrier) 中採檢陰性的比例,而靈敏度則是帶原者 (carrier) 中採檢陽性的比例,靈敏度、特異度越高,代表準確度越高。 文章由書林出版公司提供: www.bookman.com.tw 蘇正隆 — 台灣翻譯學學會前理事長、師大翻譯研究所兼任副教授; 編著《英語的對與錯》,《世紀病毒:必讀防疫英文知識與詞彙》...等
Get ready to spin on your head -- “breaking” is set to make its Olympic debut at the Paris 2024 Games! Often referred to as breakdance or breakdancing, breaking was born in the streets of New York City during the early 1970s. It began as a way for African-American and Latin youths to express their narratives and struggles through astonishing spins and movements. B-boys and b-girls, also known as breakers, frequently compete in cyphers: events where they take turns showcasing their dance moves within a circle of spectators. Breaking comprises four main elements: toprock, downrock, power moves, and freezes. Toprock consists