對話 Dialogue
A:下雨了!你帶沒帶雨傘?
A: Xiàyǔle! Nǐ dài méidài yǔsǎn?
Photo courtesy of Unsplash / 照片:Unsplash 提供
B:沒有,我騎摩托車來,車箱裡有雨衣。
B: Méiyǒu, wǒ qí mótuōchē lái, chēxiāng lǐ yǒu yǔyī.
A:可是雨下得這麼大,你的鞋子一定會濕。
A: Kěshì yǔ xià de zhème dà, nǐ de xiézi yídìng huì shī.
B:我的辦公室裡有一雙雨鞋,換一下再回家。
B: Wǒ de bàngōngshì lǐ yǒuyì shuāng yǔxié, huàn yíxià zài huíjiā.
A:那就好,小心別感冒了。
A: Nàjiùhǎo, xiǎoxīn bié gǎnmàole.
B:嗯!我知道,你也是。
B: En! Wǒ zhīdào, nǐ yěshì.
翻譯 Translation
A: It’s raining! Do you have an umbrella with you?
B: No, I rode my scooter over, and there is a raincoat in the storage compartment.
A: But it’s raining so hard, your shoes will get wet for sure.
B: I have a pair of rain boots in my office, I will change into them before I go home.
A: That’s good, be careful not to catch a cold.
B: Yes, I know. You be careful, too.
生詞 Vocabulary
1. 下雨 (xiàyǔ) to have rain
2. 雨傘 (yǔsǎn) umbrella
3. 車箱 (chēxiāng) trunk, storage compartment
4. 雨衣 (yǔyī) raincoat
5. 濕 (shī) to be wet
6. 辦公室 (bàngōngshì) office
7. 換 (huàn) to change, to exchange
8. 感冒 (gǎnmào) to catch a cold
教材音檔 Audio Files
國立清華大學華語中心提供
By National Tsing Hua University Chinese Language Center:
The Perseids meteor shower is expected to peak on Monday next week, with the up to 100 meteors per hour, with the number expected to reach more than 30 one or two days before and after, which will surely be a treat for stargazers. The Perseids are named after the Greek hero Perseus, as the meteor shower appears to come from the eponymous constellation. According to myth, Perseus slew the gorgon Medusa by cutting off her snake-covered head while viewing her reflection in his shield. While the meteors are active from mid-July, the best time to see them is next Monday with the
A: Japanese pop diva Hikaru Utada is visiting Taiwan, as well as Aespa. B: Yeah, she will hold two concerts at the Taipei Arena over the weekend. A: When she released her 1999 debut album “First Love,” it became Japan’s best-selling album ever. B: Her No. 1 hit “First Love” from that album even topped the chart again in 2022 as the theme song of a TV drama. A: After a wait of 25 years, Taiwanese fans can finally see “Hikki” for the first time. A: 除了Aespa,日本歌后宇多田光終於要來台開唱啦。 B: 對啊,本週末將在台北小巨蛋連唱兩天。 A: 她在1999年推出首張專輯《First Love》,甚至還成為日本史上最暢銷專輯。 B: 而當年的同名冠軍歌曲《First Love》,2022年搭配日劇播出在台再度奪冠。 A: 台灣歌迷等了25年,終於等到她來台開演唱會啦! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Roast duck is a dish that reflects Taiwan’s diverse culinary style, shaped by its rich immigrant background. Originally brought to Taiwan by Chinese immigrants, roast duck has become an essential delicacy in Taiwanese cuisine. Restaurants specializing in roast duck are often packed at meal times. However, since these restaurants have only a limited number of roast ducks each day, reservations are necessary to ensure availability. Preparing a delicious roast duck is no easy feat, as it is a time-consuming process requiring half a day to cook to ensure the perfect taste. 台灣的移民背景造就豐富的飲食文化,烤鴨就是其中之一。烤鴨傳入台灣是由外省人引進的,隨著時間的紮根,成為了台灣不可或缺的美食。用餐時間的烤鴨店總是高朋滿座,但因每天限量供應,想吃還要提早訂,因為製作美味的烤鴨至少得花上半天,才能色香味俱全。 immigrant (n.) 移民 reservation (n.)
A: K-pop SM Entertainment’s four-member girl group Aespa is set to stage three shows in Taiwan starting Friday. B: Great, where will they be performing? A: At Taoyuan’s National Taiwan Sports University Stadium, commonly known as the Linkou Stadium. B: I hear that Aespa has even been voted by netizens as one of the top 10 girl groups. A: Yeah, other top groups include Blackpink, (G)I-DLE, NewJeans and Twice. A: 南韓SM娛樂旗下的4人女團Aespa,週五起將在台灣一連嗨唱3場! B: 太棒了,在哪唱? A: 在桃園的國立體育大學綜合體育館,就是俗稱的「林口體育館」。 B: 聽說Aespa還被網友選為10大女團? A: 對啊,前幾名的女團還有:Blackpink、(G)I-DLE、NewJeans、Twice。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)