對話 Dialogue
小實:我餓了,我們去吃午餐,好不好?
Xiaoshi: Wǒ è le, wǒmen qù chī wǔcān, hǎo bù hǎo?
馬克:好啊,你想吃什麼?
Make: Hǎo a, nǐ xiǎng chī shénme?
小實:我知道一家牛肉麵店很不錯。
Xiaoshi : Wǒ zhīdào yì jiā niúròu miàn diàn hěn búcuò.
馬克:那家店有炒麵嗎?
Make: Nà jiā diàn yǒu chǎomiàn ma?
小實:有,還有水餃和酸辣湯。
Xiaoshi: Yǒu, háiyǒu shuǐjiǎo hàn suān là tāng.
馬克:東西貴不貴啊?
Make: Dōngxi guì bú guì a?
小實:不貴,他們的東西又便宜又好吃!
Xiaoshi: Bú guì, tāmen de dōngxi yòu piányí yòu hǎo chī!
馬克:太好了!那我們一起去吧。
Make: Tài hǎo le! Nà wǒmen yìqǐ qù ba.
翻譯 Translation
Xiaoshi: I’m hungry, let’s have lunch.
Mark: OK! What would you like to eat?
Xiaoshi: I know of a nice beef noodle restaurant.
Mark: Do they have fried noodles?
Xiaoshi: Yes, they also have dumplings and hot and sour soup.
Mark: Is it expensive or not?
Xiaoshi: No, it’s not expensive. Their food is cheap and delicious!
Mark: Great! Then let’s go together.
單字片語 Vocabulary
1. 午餐 (wǔcān) lunch
2. 牛肉麵 (niúròu miàn) beef noodles
3. 炒麵 (chǎomiàn) fried noodles
4. 水餃 (shuǐjiǎo) dumplings
5. 酸辣湯 (suān là tāng) hot and sour soup
6. 貴 (guì) expensive
7. 便宜 (piányí) cheap
8. 好吃 (hǎo chī) tasty
教材音檔 Audio Files
實踐大學華語中心提供
By Shih Chien University Chinese Language Center: https://chineseusc.com/
The Dutch introduced the Indian mango (Mangifera indica) to Taiwan in the 17th century. It is a green-skinned mango with thick fibers that get stuck in the teeth, but it boasts a rich aroma and a unique taste. In 1954, Taiwan’s Council of Agriculture introduced several mango cultivars from Florida, USA, including the Irwin, Haden, and Keitt varieties. After seven years of testing and domestication, the Irwin variety was chosen for promotion. Years later, the sample saplings started to bear fruit. These mangoes were large, with thin, vibrant red peels and golden pulp. The Irwin mangoes were mouth-wateringly sweet and
As the priest Antonius Hambroek stood in the dim chamber of Fort Zeelandia, his eldest daughter clung to him, her voice trembling. “Father, don’t go. They’ll kill you, and what will become of Mother and my sisters?” Outside, the sounds of Koxinga’s relentless canon siege boomed through the fortress. The defenders were on the brink of collapse. Starvation gnawed at their resolve, and the air carried the acrid stench of spent gunpowder and rotting flesh. Dutch reinforcements from Batavia had failed to arrive, leaving the garrison isolated and hopeless. Hambroek’s face was calm, though sorrow weighed heavily on his
對話 Dialogue 清清:今天中午我要多吃一點,不然晚上可能會吃不飽。 Qīngqing: Jīntiān zhōngwǔ wǒ yào duō chī yìdiǎn, bùrán wǎnshàng kěnéng huì chībùbǎo. 華華:怎麼了?為什麼會吃不飽? Huáhua: Zěnmele? Wèishénme huì chībùbǎo? 清清:今天大年初七,是「人日節」,傳統上結了婚的女兒要回家給父母送長壽麵,而且最好是素的,我姐姐會回來,只吃素麵,我應該很快就餓了。 Qīngqing: Jīntiān Dànián chūqī, shì “Rénrì jié,” chuántǒng shàng jiéle hūn de nǚ’ér yào huíjiā gěi fùmǔ sòng chángshòumiàn, érqiě zuìhǎo shì sù de, wǒ jiějie huì huílái, zhǐ chī sùmiàn, wǒ yīnggāi hěn kuài jiù èle. 華華:我還是第一次聽說有「人日節」呢!這是怎麼來的啊? Huáhua: Wǒ háishì dì yī cì tīngshuō yǒu “Rénrì jié” ne! Zhè shì zěnme lái de a? 清清:老一輩的人說,女媧是在第七天造出了「人」,所以今天可說是我們每個人的「生日」呢!生日快樂! Qīngqing: Lǎoyíbèi de rén shuō, Nǚwā shì zài dì qī tiān zào chūle “rén,” suǒyǐ jīntiān kěshuōshì wǒmen měi ge rén de “shēngrì” ne! Shēngrì kuàilè! 華華:你也是啊!欸?那前六天女媧都做了什麼呢? Huáhua: Nǐ yěshì a! Éi? Nà
As we bundle up in thick coats to stay warm during the winter, there is a population that has already adapted to extremely low temperatures. These people live in the remote city of Yakutsk, the coldest city on Earth. Yakutsk is situated in the heart of Siberia, which is the capital of the Sakha Republic in Russia. This historic mining city began to flourish in the 19th century following the discovery of gold deposits. Given its construction on permafrost, the average temperature in the city remains below 0°C for over half the year, with winter temperatures dropping to an astonishing -50°C.