David and Jane are planning a trip during their upcoming 3-day holiday.
大衛和珍正計畫在即將到來的三天連假期間出遊。
Jane: Have you decided where to go during the 3-day holiday?
Photo: Taipei Times file photo
David: Not really. But I found a couple of interesting trips from the travel agency on the street corner.
Jane: Let me see. Hmm, I think we should go south when it’s getting cooler in Taipei. And let’s start off early and come back late. Then we can have more time to enjoy ourselves.
David: Great! Now, I know where we should go.
必備單字
1. decide v.
決定(國中基本1200字)
2. corner n.
轉角(國中基本1200字)
實用字詞
1. a couple of 幾個
意近於several
2. travel agency 旅行社
3. enjoy oneself 玩得盡興
等於have fun或have a good time
閱讀技巧:
將長句分成短字詞,以利閱讀
I found/a couple of interesting trips/from the travel agency/on the street corner.
我找到/幾個好玩的行程/從那間旅行社/在街角。
斷句練習:
I think we should go south when it’s getting cooler in Taipei.
解答:
動手做做看:將長句分成短字詞
I think/we should go south/when it’s getting cooler/in Taipei.
我想/我們應該南下/當天氣逐漸轉涼/在台北。
考題練習:
TOEIC Bridge測驗X國中會考題型
1. What are David and Jane doing?
(A) Calling a travel agency
(B) Choosing a trip
(C) Talking about their weekend
2. Where may David and Jane go?
(A) Hong Kong, on Saturday and Sunday.
(B) Kaohsiung, from Friday to Sunday.
(C) Taipei, From Saturday to Monday.
3. What is NOT true?
(A) The weather is cooler in the south.
(B) David and Jane will start off in the early morning.
(C) David likes Jane’s idea.
解答:
1. (B) 2. (B) 3. (A)
文章由 English OK 授權使用: www.englishok.com.tw
A: Guess what’s included in Google Taiwan’s 2024 most searched words. B: Let me guess: Taiwan’s victory in the WBSC Premier 12 championship must be on the list. A: Wow, good guess. “Premier 12” is at No. 10. B: What are the other most popular searches? A: No. 9 to 6 are: Ticketing platform “Tixcraft,” Taiwanese film “The Pig, The Snake and The Pigeon,” Olympic gold boxer “Lin Yu-ting,” and the “Yuanta ETF coded 00940.” A: 猜猜看,Google 2024台灣搜尋排行榜,有哪些關鍵詞? B: 我猜「棒球12強賽」一定超熱門吧。 A: 你好強,12強真的排在第10名! B: 其他熱門搜尋有哪些?! A: 第9至6名是︰「拓元」售票、電影「周處除三害」、奧運拳擊金牌「林郁婷」、元大ETF「00940」。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A: Which words ranked highest for Google Taiwan’s most searched words of 2024? B: No. 5 to 1 are: “US presidential election,” “Olympics,” “Ko Wen-je,” “typhoon” and “earthquake.” A: I heard that Google also released a list of most searched word meanings. B: Yeah, the most popular searches included “M3,” “APT” and “release without bail.” A: Let me google their meanings now. A: Google 2024 台灣搜尋排行榜,前幾名是什麼? B: 第5至1名是︰「美國總統大選」、「奧運」、「柯文哲」、「颱風」、「地震」! A: 我聽說Google還有一個搜尋字義的排行榜。 B: 對啊前幾名是︰「M3」、「APT」、「無保請回」。 A: 讓我搜尋一下他們是什麼意思。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Stonefish may not be the most impressive-looking animal in the sea. In fact, this fish is so skilled at camouflage that most people wouldn’t notice it if they swam past it. Despite their unremarkable appearance, stonefish are the most venomous fish in the ocean. Stonefish come in various shades of brown, red, yellow, and orange. Their rough skin texture and blotchy color pattern give them a remarkable resemblance to stones, which is where their name comes from. This feature helps them blend in with their surroundings exceptionally well. Stonefish are notable for their 13 highly venomous spines which protrude
「雙手合十/合掌禮」(namaste) or 「碰肘/擊肘」 (elbow bump): 新冠肺炎流行逐漸改變現代社會的某些社交禮儀,歐美許多名人政要開始以「雙手合十/合掌禮」(namaste) 或「碰肘/擊肘」(elbow bump) 替代握手。 《今日商業》報導英國王儲查爾斯以「雙手合十」代替握手。 Coronavirus update: Prince Charles spotted greeting people with namaste (Business Today , March 12, 2020) 另外,《商業內幕》報導:疫情期間美國總統川普在白宮舉行新冠肺炎記者會,想和居家照護公司LHC集團執行副總葛林斯坦 (Bruce Greenstein) 握手,葛林斯坦婉拒,示意改用擊肘。 President Donald Trump attempted to shake hands with a home health care company executive . . . but the man turned the president down and offered him an elbow bump instead. (Eliza Relman, Business Insider , March 14, 2020) 「雙手合十/合掌禮」源自印度,也流行於泰、緬等國家。「碰肘/擊肘」則是 2006 禽流感、2009 豬流感後逐漸流行。疫情逐漸改變我們的生活方式,包括打招呼等社交禮儀,也出現了微妙的變化。 「拱手禮」(fist-and-palm salute) 至於華人社會傳統上也有雙手互握合於胸前「拱手禮」(fist-and-palm salute)。公益網站 Just Quarantine 提到: Taiwanese president Tsai Ing-wen demonstrating social distancing through use of a traditional Chinese greeting (fist & palm) instead of shaking hands in response to the COVID-19 pandemic. 因應新冠肺炎疫情,2020 當年總統蔡英文與來訪賓客保持安全距離,拱手 (fist &