Japan’s Yuzuru Hanyu, known as the “Ice Prince,” announced his decision to go professional at a news conference on July 19 in Tokyo. He said he would step away from competitive figure skating and no longer represent Japan in future competitions. However, he would continue his quest to land the quadruple axel and to reach new heights in skating in due course, Hanyu said.
Hanyu first won a gold medal in the 2014 Sochi Winter Olympics, then clinched another gold medal at the 2018 PyeongChang Winter Olympics. He became the first male skater to win back-to-back Olympic gold medals in 66 years. Even though Hanyu failed to pocket another medal and finished fourth at the 2022 Beijing Winter Olympics, he was the first skater to be ratified by the International Skating Union for his attempt at a quadruple axel jump at the Games.
In addition to winning numerous medals for figure skating, Hanyu was presented with the People’s Honor Award by the late Japanese prime minister Abe Shinzo four years ago. He is not only the youngest individual recipient, but also the first figure skater to be given the honor.
Photo: EPA-EFE 照片:歐新社
(Translated by Rita Wang, Taipei Times)
日本「滑冰王子」羽生結弦,十九日在東京召開的記者會上,正式宣布自己將轉為職業選手。他將從第一線的競技選手身份引退,不再代表日本參加今後的任何一場比賽,但仍會繼續挑戰自己尚未完全成功的4A半,未來也將繼續在滑冰的道路上努力。
羽生結弦先是於二○一四年索契冬奧贏得男子花式滑冰金牌,又在二○一八年平昌冬奧上再次奪金,成為時隔六十六年後,首位獲得冬季奧運二連霸的選手。雖然在二○二二年北京冬奧挑戰三連霸未果,最終僅取得第四名成績,無緣獎牌,但他在本次奧運被國際滑冰總會(ISU)認證,為史上第一位跳出4A艾克索四周半跳的人。
除了在花式滑冰項目上獲獎無數,羽生結弦更在四年前,從已故的日本前首相安倍晉三手中接下國民榮譽獎,不但成為該獎目前歷年最年輕的獲獎者,也是滑冰界的第一人。
(自由時報)
A: I heard that the first episode of “Extraordinary Attorney Woo” achieved only 0.9 percent audience viewership. B: But by the 9th episode the audience share had reached 15.8 percent to become the most-viewed drama of the year. A: In addition to the gripping story, because the lawyer is a fan of whales, the drama features lots of whale animation. B: The scenes with the whale animation are really adorable. A: 聽說《非常律師》第一集,收視率只有0.9%。 B: 而到了第九集,收視率飆升到15.8%成為年度劇王。 A: 除了精彩的劇情,因為女主角是鯨魚迷,還有許多鯨魚的動畫特效。 B: 那些動畫鯨魚好可愛。 (Translated by Edward Jones, Taipei Times/台北時報張聖恩)
K-drama ‘Extraordinary Attorney’ causes sensation (3/3)《非常律師》成年度劇王(三) A: Is it actually possible for an autistic person to become an attorney? B: In Florida, US, there really is an autistic lawyer. A: “Extraordinary Attorney Woo” will have allowed many people to gain an insight into autism. B: I cannot wait for the big finale next week. A: 自閉症患者真的能擔任律師嗎? B: 在美國的佛羅里達州,真的有一位「自閉症律師」耶。 A: 藉由《非常律師》這部戲,也讓更多人認識了自閉症。 B: 我好期待下週播出的大結局喔。 (Translated by Edward Jones, Taipei Times/台北時報張聖恩)
炎炎夏日氣溫節節升高,全球暖化造成的極端氣候正在影響世界各地。自六月以來,熱浪襲捲歐洲各地,許多國家都出現了超過攝氏40度的高溫,就連台灣氣溫也是屢創新高。暑假出國如果不小心中暑的話,學會這些英文單字才能和外國人描述症狀喔! heat exhaustion熱衰竭 熱衰竭的英文是heat exhaustion,exhaust (v)有多重意思,可解釋為「使精疲力竭」或是「用完、耗盡」,另外還有「廢氣」的意思。 We felt exhausted after a long journey. (在長途旅行後我們感到筋疲力盡。) To find the resolution, we’ve exhausted all our resources. (為了尋找解決方式,我們已經用盡了所有資源。) One of the culprits of air pollution is car exhaust fumes. (汽車廢氣是造成空氣污染的罪魁禍首之一。) exhaust的形容詞是exhaustible「窮盡的」,經常與exhaustive (adj)搞混,這裡的意思為「徹底的、完整的」,是多益測驗的重要單字,常和study/research 搭配,例如(an) exhaustive study/research「完整的研究」。 heat stroke中暑 中暑(heatstroke)比熱衰竭更為嚴重,stroke解釋為「中風」,但是要注意stroke也是strike的過去式。strike當動詞有「打,襲擊」的意思,當名詞時則是「罷工抗議」。 If someone you know shows signs of a heat stroke, first, take him/her to a shaded area. (如果你認識的人出現中暑的症狀時,首先將他移至陰涼處。) A magnitude 4 earthquake struck the island. (島上發生了一次四級地震。) 熱傷害的症狀 熱衰竭和中暑常伴隨著許多症狀,例如昏眩(dizziness),嚴重頭痛(severe headache)、疲倦(tiredness)、噁心(nausea)、嘔吐(vomit)、肌肉痙攣(muscle cramp)…等,如果身旁友人全身發熱,卻沒有出汗(no sweating),但說出意識不清的話,則需要儘快就醫,這些單字在向醫生描述症狀時都非常實用。 sweat「流汗」可當動詞和名詞使用,但是口語上常聽到的no sweat 並不是「沒有出汗」,而是「沒問題、不費力」的意思。 We were covered in sweat after we finished an hour of Zumba. (跳完一個小時的尊巴舞後,我們汗流浹背。) A: Can you help me move the desk? (你可以幫我搬那張桌子嗎?) B: No sweat! (沒問題!) vomit (v)「嘔吐」的同義字是throw up,嘔吐前常有的噁心感可以用形容詞nauseous或sick to one’s stomach來表示。 “You could feel your heart rate increase rapidly without doing any
US Pesident Joe Biden signed into law a broad competition bill Tuesday last week that includes about US$52 billion to boost domestic semiconductor research and development, calling it a “once-in-a-generation investment in America itself.” “We need to make these chips here in America to bring down everyday costs and create jobs,” said Biden at a signing ceremony for the CHIPS and Science Act on the White House South Lawn, joined by executives from US semiconductor firms and congressional leaders. Biden said he had visited the US facility where Javelin missiles were made and said the bill would make the nation less reliant