The International Skating Union (ISU) voted to gradually raise the minimum competition age for senior figure skating competitions from 15 to 17 after a passionate debate at their congress on Tuesday last week.
The decision came after Russian figure skater Kamila Valieva tested positive for a banned substance while at the Beijing Winter Olympics in February, when she was 15.
Valieva’s case prompted questions over whether the minimum age for competitors in figure skating needed to be raised to protect minors.
Photo: AFP 照片:法新社
The minimum age for skaters will be 16 years old for the 2023-24 season and increase to 17 from the 2024-25 season onwards, in time for the 2026 Winter Olympics in Italy.
The proposal was passed by 100 votes to 16 with two abstentions at the congress in Phuket, Thailand, well clear of the two-thirds majority required.
“This is a very important decision,” ISU President Jan Dijkema said after cheers and applause from delegates greeted the result. “I would say a very historic decision.”
Photo: EPA-EFE 照片:歐新社
Valieva, who is now 16, had failed a doping test at the Russian national championships last December but the result was only revealed on Feb. 8, a day after she had helped the Russian Olympic Committee (ROC) win the team event at the Beijing Games.
She was cleared to compete in the women’s singles event in Beijing by the Court of Arbitration for Sport, but stumbled to fourth place with an error-laden free skate.
Russian figure skating coach Tatiana Tarasova suggested the rule change was aimed squarely at her country.
The skating body’s medical advice backed raising the age limit to 17, arguing it would benefit young skaters physically and mentally, and help extend their careers.
“I feel as administrators of the sport of skating it is your moral obligation and duty to provide these young skaters with the opportunity and time to develop... the skills they require in order to be successful at the senior level,” Dr Jane Moran from the body’s medical commission said.
“They have the right to develop themselves as people during their adolescent age... They don’t need us to be forcing them to compete.”
A medical report said the change would allow junior athletes time to reach skeletal maturity.
“The concern is that during a period of known skeletal vulnerability, the adolescent athlete may be exposed to excessive training and competition loads associated with high-level competition, which places the athlete at greater risk of injury,” the medical report said.
It also warned that some elite adolescent athletes could experience a puberty delay for an average of two years as a result of the physical demands of training and inadequate energy intake.
It noted some were at greater risk of developing eating disorders.
The athletes’ commission surveyed close to 1,000 athletes and coaches and 86 percent were in favor of lifting the age limit.
(Reuters and AFP)
國際滑冰總會(ISU)在上週二的大會上經過激烈辯論,投票決定將花式滑冰高階賽事的最低參賽年齡由十五歲逐漸提高至十七歲。
此決定是在俄國花式滑冰選手卡米拉‧瓦列娃在二月北京冬奧期間禁藥檢測呈陽性後做出的,當時她十五歲。
瓦列娃的案例引發了一些質疑,認為花式滑冰選手的最低年齡是否需要提高,以保護未成年人。
二○二三~二四賽季滑冰選手的最低參賽年齡將提高為十六歲,並自二○二四~二五賽季起提高到十七歲,以趕上二○二六年義大利冬季奧運會。
該提案在泰國普吉島的大會上以一百票對十六票、兩票棄權通過,遠超過所需的三分之二多數。
投票結果接曉時,代表們歡呼鼓掌,國際滑冰總會主席揚‧迪克馬隨後說道:「這是一個非常重要的決定」,「我會說這是非常有歷史意義的決定」。
現年十六歲的瓦列娃未通過去年十二月俄羅斯全國錦標賽的體育禁藥檢測,但此檢測結果在二月八日才公佈,即她助俄羅斯奧委會(ROC)在北京冬奧團體賽中奪金之次日。
國際體育仲裁法庭准許她參加北京冬奧女子個人組比賽,但她因長曲項目中的失誤而跌至第四名。
俄國花式滑冰教練塔蒂安娜‧塔拉索娃表示,此規則的改變是針對俄國而來。
國際滑冰總會的醫療建議支持將參賽年齡提高到十七歲以上,認為這有益年輕滑冰者的身心,並對延長其職業生涯有所幫助。
「我覺得作為滑冰運動的管理者,你有道德義務和責任給這些年輕滑冰者機會和時間來發展……在高階賽事取得成功所需的技能」,國際滑冰總會醫療委員珍‧莫蘭博士說。
「他們有權在青春期發展自我……不需要被我們強迫去競爭」。
一份醫學報告稱,此一改變會讓青少年運動員有足夠時間達到骨骼成熟。
該醫學報告說:「令人擔憂的是,在這個骨骼脆弱的時期,青少年運動員可能會因準備高階比賽而承受過度的訓練及比賽負荷,面臨更大的受傷風險」。
它還警告說,由於對身體的操練,以及能量攝取的不足,一些優秀青少年運動員的青春期可能會延遲約兩年。
它指出,有些人有更大的風險罹患飲食失調。
國際滑冰總會調查了近一千名選手及教練,百分之八十六的人贊成提高參賽年齡。
(台北時報林俐凱編譯)
A: According to Google, the most searched place in Taiwan is the Dongchi branch of 7-Eleven in Changhua County’s Lugang Township. B: I would have thought it would be Taipei 101. A: Taipei 101 is the 17th most searched destination. Other locations in the top 10 include Taitung County’s Dawu Township, Baishatun Gong Tian Temple in Miaoli County and Nantou County’s Wuling mountain range. B: That’s great. I’ve been meaning to travel to Taitung for ages. A: 根據Google,台灣熱搜地點第一名,是位於彰化縣鹿港鎮的7-Eleven 東崎門市。 B: 我還以為會是台北101。 A: 台北101排在第十七名,其它像台東縣大武鄉、苗栗縣白沙屯拱天宮、南投縣武嶺都是前十名的景點。 B: 太棒了,我一直很想去台東玩。 (Translated by Edward Jones, Taipei Times/台北時報張聖恩)
電價費率審議會登場,全台連續四年凍漲的電費,在全球燃料價格攀升和烏俄戰爭等因素影響下,將調整電價方案。然而剛進入炎熱的夏季,又是用電的高峰時期,要如何節能省電呢?本次就讓我們來看既環保又省荷包的小撇步,還能學會超實用英文喔! 1. 在夜晚使用家電 Run appliances that produce heat at night — when it’s cooler. We’re talking appliances like your clothes drier, dishwasher, and oven. (Fox29) (在晚上氣溫較涼爽的時候,使用會產生熱氣的家電用品,例如烘衣機、洗碗機和烤箱。) appliance (n)「電器」是多益測驗的高頻字彙,通常出現在採購、製造、房地產等情境,描述microwave oven「微波爐」、dishwasher「洗碗機」等household appliances 或是 home appliances「家電」,經常搭配動詞install「安裝」。廚房的家電中,較為省電電器應該就是微波爐,或許減少使用瓦斯爐、烤箱對省電將有相當的助益。 According to the advertisement, the apartment is equipped with state-of-the-art appliances.(根據廣告,這間公寓備有最先進的家電。) 2. 拉起窗簾降溫 Simply closing blinds and curtains, which act as a layer of insulation can reduce heat in your home.(拉起窗簾和百葉窗做為絕緣體,可降低家中的熱氣。) insulate (v)「阻隔;隔離」通常用來描述隔絕噪音或氣溫,例如冬天時適當的insulate「隔絕」冷空氣,可以避免家中溫度太低。許多冬天穿的厚外套經常會有insulation「防風層」可以阻擋冷空氣,達到保暖的效果。 You can bring down the energy use and cost if you properly insulate your home. (房子適當的隔熱可以降低能源使用和費用。) 3. 自動調溫器 Programmable thermostats can be set, so that your air conditioner run less when you’re sleeping or when you’re at work. (設定自動調溫器,讓你在睡覺或工作時使用少一點的冷氣。) programmable「可編程的」來自program一詞,當動詞時解釋為「設定;編寫程式」,當名詞時則有許多不同的意思,例如「程式」、「節目、節目單」或「計畫、方案」,因此程式編寫可以用programming,「程式設計師」就是programmer,但是要注意的是programmer 發音時的重音是在第一音節,不要念錯。 The information regarding the newly launched recycling program is
A: Are there any other “hot” search locations? B: Various train stations across the nation and places that hit the headlines also made it to the list. A: OK then, let’s begin at the No. 1 place on the list: Lugang Township. B: Lugang Old Street is a great place to explore, and there are lots of delicious things to eat. I’ll book the transportation right away! A: 還有哪些熱搜地點呢? B: 其它像各地的火車站,及重大新聞的發生地點也都榜上有名。 A: 那我們就從榜首鹿港鎮開始吧。 B: 鹿港老街好逛又好吃,我馬上訂車票! (Translated by Edward Jones, Taipei Times/台北時報張聖恩)
The US Supreme Court has ruled there is no constitutional right to abortion in the US, upending the landmark Roe v Wade case from nearly 50 years ago in a rare reversal of long-settled law that will fracture reproductive rights in America. Since the US Supreme Court’s Roe v. Wade decision legalized abortion nationwide in 1973, the issue has become one of the defining fault lines in US politics, with Democratic politicians firmly supporting abortion rights and Republican lawmakers lining up in opposition. In 1973 the lines were more blurred. Republican and Democratic voters were equally likely to say abortion should be