Keelung City Government has in recent years been promoting animal-friendly city policies. To reduce the number of stray dogs, it has been promoting measures such as pet registration, birth control and vaccinations. Statistics from the end of last year show that the number of registered pets in the city had reached 30,665. According to Director Chen Jui-pin of the Keelung City Animal Protection and Health Inspection Office, this shows that the city’s residents are gaining greater awareness about animal protection and that animal owners are becoming more willing to bear the responsibilities of ownership.
Director Huang Chien-feng of Keelung’s Department of Economic Affairs says that in order to promote Keelung as an animal-friendly city, subsidies have been provided through the local Small Business Innovation Research (SBIR) program to encourage local businesses to invest in pet-related business opportunities, thus increasing local production value and creating job opportunities.
Moou Boss, one of the companies selected for the SBIR program last year, has set up a “love pets research and development center” in Keelung. Using Keelung’s locally produced yams, gelidium jelly and spear shrimp as ingredients, during the Lunar New Year period it came up with dishes specially made for pets and sold them through convenience stores so that pets could enjoy different flavors from the usual fare, while spending the festival with their families.
Photo courtesy of Keelung City Government 照片︰基隆市政府提供
In order to provide better care facilities for stray animals, the new Pet Bank Animal Shelter will be completed and opened in the middle of this year. The new shelter will be able to accommodate 150 dogs and 50 cats, with each dog’s shelter space greatly increased to 7.5 square meters. As well as putting into practice the idea of adopting instead of buying, the management will connect with schools and community colleges to turn the Pet Bank into a place for “life education.” It will create an environment that combines medical care, life education, human-animal interaction and communication, thus establishing a venue with multiple functions that include care for animal’s lives and cognitive learning.
Huang said that the city government will have new plans for developing as a pet-friendly city this year. With regard to the pet parks that many city residents have been longing for, a contractor was selected before the Lunar New Year to plan the project. The authorities have decided to find suitable locations to set up two pet parks. There are also plans to link up schools and neighborhoods to organize animal protection activities, and to work with civic groups to encourage communities to get involved in animal protection.
(Liberty Times, translated by Julian Clegg)
Photo courtesy of Keelung City Government 照片︰基隆市政府提供
基隆市政府近年推動動物友善城市政策,為有效降低流浪犬族群,推動寵物登記、節育、預防針等措施。據去年底統計登記寵物已達到三萬六百六十五隻。動物防疫保護所所長陳瑞濱指出,這代表市民動保意識提升,飼主更願意承擔飼養責任。
基隆產業發展處長黃健峰表示,為推動動物友善城市,目前已透過地方型「小型企業創新研發計畫」(SBIR)補助,催生在地業者投入寵物商機,增加地方產值創造工作機會;去年獲選SBIR的業者萌老大也在基隆設立寵愛毛孩研發中心,以基隆在地的山藥、石花凍、劍蝦為原料,於過年推出適合寵物食用的專屬年菜,並上架到便利商店通路,讓毛孩過年時也能吃到不一樣的年味,跟著家人們一起圍爐過年。
為了提供流浪動物更好的照顧場所,新的寵物銀行動物收容所將於今年中完工啟用,將可收容一百五十隻狗、五十隻貓,每隻犬隻的收容空間將大幅增加為七點五平方公尺,落實「以領養代替購買」,也將結合學校教育及社會大學,把寵物銀行變成「生命教育」場域,打造出兼具醫療照護、生命教育、人與動物交流環境,建立具有關懷動物生命與認知教育等多功能場所。
黃健峰指出,今年市府將有新計畫推動寵物友善城市,許多市民期待的寵物公園已在過年前評選出廠商進行規畫,預定將找適當的處所設立兩處寵物公園,也規畫結合學校,鄰里籌畫動保活動,與民間團體一起輔導社區投入動保。
(自由時報吳昇儒)
A: After attending Taiwanese baseball superstar Chen Wei-yin’s retirement ceremony in Japan, why didn’t you stay longer for some fun? B: Don’t you remember? We’re going to Blackpink member Jisoo’s fan meeting at Messe Taoyuan this Sunday. A: Oh, that’s right. She’s the second Blackpink member visiting Taiwan as a solo artist after Lisa. B: Jisoo just released her EP “Amortage” on Valentine’s Day. A: Blackpink will also release new songs and launch a world tour this summer. A: 你去日本參加台灣強投陳偉殷的引退儀式後,怎麼沒留下來玩幾天? B: 你忘啦?我們週日還要去「桃園會展中心」參加Blackpink成員Jisoo的見面會。 A: 啊對耶,她是繼Lisa後第二位單飛訪台的Blackpink成員。 B: Jisoo不久前才在情人節,推出個人迷你專輯《Amortage》。 A: Blackpink今年夏天也會推出新歌,還會啟動世界巡演呢! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
A: Taiwan’s baseball superstar Chen Wei-yin announced his retirement, and I’m still in shock. B: Didn’t you fly to Japan last Sunday just to attend his retirement ceremony? A: Yeah, it was held by Chen’s former Japanese team, the Chunichi Dragons. I even cried at the event. B: His glorious record of 96 wins in Japanese and US professional baseball altogether is unprecedented. A: His total income of NT$3.3 billion, including a huge 2016 contract of US$80 million with the US Miami Marlins, is also unprecedented. A: 台灣棒球巨星陳偉殷宣布引退,真是令人震驚。 B: 你週日不是特別飛去日本,參加他的引退儀式嗎? A: 對啊老東家「中日龍」為他舉行了儀式,我還感動到大哭。 B: 他創下日/美職棒總計96勝紀錄,真是史無前例。 A: 而他生涯總收入高達33億台幣,包括在2016年時,和「馬林魚」簽下8千萬美元巨約,更是無人能及! (By Eddy
In another application of artificial intelligence, a team of archaeologists from the Nazca Institute at the University of Yamagata in Japan, in collaboration with IBM Research, have discovered 303 new geoglyphs in the “Nazca” region of Peru. Though these figures are not nearly as large as their Nazca Lines counterparts, their discovery has helped enhance the understanding of the transition from the Paracas culture to the Nazca culture. The AI model, assisted by low-flying drones, was able to accomplish what the naked eye could not—quickly and accurately spotting the smaller relief-type geoglyphs in the desert area. While it previously
Dos & Don’ts — 想想看,這句話英語該怎麼說? 1. 王老師很負責,每天都準時到學校。 √ Miss Wang is conscientious. She comes to school on time every day. χ Miss Wang is very responsible. Every day she goes to school on time. 註︰一個人很認真、負責、敬業,英文通常用 conscientious 來表達,它的名詞是conscience(良心)。responsible 接在 be 動詞之後是指對某事負責,也可指做錯事時該負的責任,因此“她該負責”英文是 She is responsible for it.。如果某人很負責、值得信賴,可以託付重任,可說 She / He is a responsible person.。 2. 他個子不高。 √ He is not tall. χ His body is not tall. χ He is not high. 註︰high 通常指「物」的高大,tall 則指「人或細長物」的「高」。但講人的高度,有數字時可以說: He is six feet high. He is six feet tall. 3. 我能占用你幾分鐘嗎? √ Can you spare me a few minutes? χ May I occupy you a few minutes? 註︰spare:騰出,省下。不顧句型及前後文,只把學過的英文詞彙的中文解釋任意還原為英文時很容易造出這種中式的英文句子。 4. 讓我想想看。 √ Let me think it over. √ Let