From Jan. 23 this year to Jan. 22 next year, the Taipei Rapid Transit Corporation (TRTC) is, on a trial basis, allowing passengers to carry double basses onto the MRT. Passengers can purchase a “double bass single-journey ticket” and use it to ride the MRT between 10am and 4pm or after 10 pm on weekdays and all day on weekends and holidays.
The TRTC says that double basses in their cases must be less than 200cm long, 40cm wide and 70cm high. Double basses may currently be carried in all MRT stations except for all stations on the Wenhu and Circular lines plus Zhongxiao Xinsheng, Zhongxiao Fuxing and Nanjing Fuxing stations.
Passengers wishing to carry a double bass on the MRT must enter the station by elevators, not escalators, and buy an NT$80 “single-journey ticket for double bass” at the information desk before traveling. Each ticket is for one person and one instrument for one trip of unlimited distance. Passengers with double basses should enter the paid area via the service gate under the guidance of a member of staff, and double basses can only be carried in the first or last car of each train.
Photo courtesy of the TRTC 照片︰北捷提供
The TRTC reminds passengers carrying double basses to keep their instruments with them at all times and take good care of them. If a passenger fails to take adequate care of an instrument, the TRTC and third parties will not be held responsible for any loss caused by theft of or damage to the double bass or any other reason. If a passenger carrying a double bass causes damage to the Taipei MRT or a third party, he or she will be held legally liable.
(Liberty Times, translated by Julian Clegg)
台北捷運從今年一月二十三日至明年一月二十二日,試辦旅客攜帶低音提琴搭乘捷運,旅客可購買「攜帶低音提琴單程票」,並在平日上午十點至下午四點、晚間十點後、以及假日全天搭乘捷運。
Photo courtesy of the TRTC 照片︰北捷提供
北捷表示,低音提琴包裝後須小於長度兩百公分、寬度四十公分、高度七十公分。目前除捷運文湖線、環狀線各車站、忠孝新生站、忠孝復興站、大安站及南京復興站不開放外,其餘各車站皆開放攜帶提琴搭乘。
旅客若想攜帶低音提琴搭乘捷運,要搭乘電梯進入車站(不能搭乘電扶梯),並事先在詢問處購買每張八十元的「攜帶低音提琴單程票」,票券採人琴合一、不限搭乘里程,並依服務人員引導,由公務門進出付費區,提琴僅限放在列車第一節及最後一節車廂。
北捷提醒攜帶低音提琴乘客要「琴不離身」,並自行保管,若未盡保管責任造成提琴毀損、失竊或其他原因造成損害,北捷及第三人不負任何責任。若攜帶提琴的乘客造成北捷或第三人損害,也要負法律相關責任。
(自由時報蔡思培)
The Matsu pilgrimage is one of Taiwan’s most iconic annual religious events. This grand occasion is more than just a religious ceremony; it deeply reflects Taiwan’s history and culture. Originally, Matsu was the goddess of the sea, primarily responsible for protecting fishermen and ensuring their safe voyage. As immigrants brought Matsu worship to Taiwan, she gradually evolved into a deity overseeing health, business, and various aspects of life. In times of uncertainty, Matsu has become a vital source of spiritual comfort for the Taiwanese. The pilgrimage represents Matsu’s annual tour to inspect her domain, driving away evil and bringing
Monosodium glutamate (MSG) has been used in cooking for over a century to enhance flavor. It is often found in Chinese dishes and many other cuisines. Despite its common use, many people misunderstand the safety of MSG. The bad __1__ of MSG started in the late 1960s, when a letter to the New England Journal of Medicine described symptoms like a racing heart, weakness, and numbness after the writer ate Northern Chinese food. While no specific cause was __2__, a series of questionable studies in 1968 began to point the finger at MSG. In one such study, neurologist Herbert Schaumburg and
A: The World Expo 2025 is set to open in Osaka, Japan, on Sunday, with 158 countries and regions and nine international organizations participating in the event. B: Wow, what’s the theme this time? A: The theme is “Designing Future Society for Our Lives.” B: Do you want to go? How long will it last? A: It’ll run for 184 days, until Oct. 13. Maybe we can go to Osaka during summer vacation. A: 2025年世界博覽會預計週日將在日本大阪開幕,158個國家或地區及9大國際組織將參與盛會! B: 哇這次的主題是什麼? A: 主題是:「創造閃耀生命光輝的未來社會」。 B: 你想要去嗎?展出多久啊? A: 世博會共展出184天到10月13日,或許我們暑假時可以去大阪玩。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
A: The World Expo 2025 is about to open in Osaka. Is Taiwan going to participate in the event too? B: Sure, the Taiwan External Trade Development Council (TAITRA) will launch a Taiwan pavilion named “Tech World.” A: That sounds cool, and it can showcase our national strength in technology. B: The theme is “Connecting the world to create better future lives together.” The pavilion aims to attract over one million visitors. A: I hope humans can really create better future lives through this year’s fair. A: 2025年世博會即將開幕,這次台灣也會參加嗎? B: 當然啦,外貿協會的台灣館將以「Tech World」名義參展! A: 聽起來蠻酷的,應該是想強調台灣的科技實力。 B: 策展主題則是:「連結世界,共創未來美好生活」,希望能吸引到100萬人次參訪。 A: 希望藉由這次世博會,人類真的能共創美好生活。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)