Fans worldwide lost their TV sweetheart on Dec. 31, as legendary actress Betty White died at the age of 99 — just 17 days before what would have been her 100th birthday next Monday. White began her career in the late 1930s, and with a glorious run spanning over eight decades, held the Guinness World Record for longest TV career for a female.
White gained international fame for her role as “Rose” on “The Golden Girls,” a hit US sitcom aired between 1985 and 1992, and also won the Lifetime Achievement Award at the Emmys in 2015. “My 100th birthday. . . I cannot believe it is coming up, and People Magazine is celebrating with me!” she twitted excitedly just three days before she died.
“The Golden Girls” was about four older women sharing a home in Miami. In addition to White, the show featured Bea Arthur as “Dorothy,” Rue McClanahan as “Blanche” and Estelle Getty as “Sophia.” All four actresses have now passed away.
Photo: Reuters 照片:路透
(Eddy Chang, Taipei Times)
全球影迷近日痛失電視老甜心!傳奇美國女星貝蒂懷特十二月三十一日過世,享年九十九歲——距離她下週一的百歲生日只差十七天。懷特在一九三○年代末期出道,精彩的演藝生涯橫跨八十多年,更是《金氏世界紀錄》最長電視生涯女性保持人。
懷特因飾演熱門情境喜劇《黃金女郎》裡的「羅絲」聲名大噪,該劇在一九八五年至一九九二年播出,她還曾在二○一五年,獲頒艾美獎終身成就獎之殊榮。她在死前三天興奮地發推特說:「我的百歲生日…真不敢相信就要到了,而且《時人》雜誌要與我一起慶祝!」
而《黃金女郎》這部影集,則是關於四位年長女性在邁阿密同居的趣事。除了懷特以外,還包括碧雅阿瑟飾演「桃樂絲」、露麥克連納罕飾演「白蘭琪」、艾絲特蓋提飾演「蘇菲亞」,可惜四位女主角均已相繼離世。
(台北時報張聖恩)
Arriving on Aug. 2, US House of Representatives Speaker Nancy Pelosi shone out from the darkness in a pink pantsuit. Pelosi is famous for bringing her fashion A-game in punchy blazers and suits. Having a penchant for pops of color, the speaker often takes things a step further by coordinating her outfits from head to toe. Here are a few tips for building a chic wardrobe like Pelosi: Matching shoes to your outfit: Pelosi’s outfit tells us there are three guidelines for choosing the right shoes. You can either match your shoe color with your outfit, your tops underneath or simply
A: Hey, you’re watching “Extraordinary Attorney Woo.” Me too! B: Of course, it’s the biggest K-drama of the year and a global phenomenon. A: The lead actress Park Eun-bin plays a lawyer with autism. She plays the part so well that many viewers mistakenly believed the actress really is autistic. B: Then there’s lead actor Kang Tae-oh who plays the attorney’s handsome assistant. He’s totally my type! A: 原來你也在看《非常律師禹英禑》,我也是。 B: 當然啦,這可是今年全球最紅的韓劇呢。 A: 女主角朴恩斌飾演自閉症律師,演技好到讓觀眾以為她真的有自閉症。 B: 飾演她同事的男主角姜泰伍也好帥唷,完全是我的菜! (Translated by Edward Jones, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A: I heard that the first episode of “Extraordinary Attorney Woo” achieved only 0.9 percent audience viewership. B: But by the 9th episode the audience share had reached 15.8 percent to become the most-viewed drama of the year. A: In addition to the gripping story, because the lawyer is a fan of whales, the drama features lots of whale animation. B: The scenes with the whale animation are really adorable. A: 聽說《非常律師》第一集,收視率只有0.9%。 B: 而到了第九集,收視率飆升到15.8%成為年度劇王。 A: 除了精彩的劇情,因為女主角是鯨魚迷,還有許多鯨魚的動畫特效。 B: 那些動畫鯨魚好可愛。 (Translated by Edward Jones, Taipei Times/台北時報張聖恩)
K-drama ‘Extraordinary Attorney’ causes sensation (3/3)《非常律師》成年度劇王(三) A: Is it actually possible for an autistic person to become an attorney? B: In Florida, US, there really is an autistic lawyer. A: “Extraordinary Attorney Woo” will have allowed many people to gain an insight into autism. B: I cannot wait for the big finale next week. A: 自閉症患者真的能擔任律師嗎? B: 在美國的佛羅里達州,真的有一位「自閉症律師」耶。 A: 藉由《非常律師》這部戲,也讓更多人認識了自閉症。 B: 我好期待下週播出的大結局喔。 (Translated by Edward Jones, Taipei Times/台北時報張聖恩)